Темный режим

Kein Blick Zurück

Оригинал: Yvonne Catterfeld

Не оглядывайся

Перевод: Олег Крутиков

Du sagst, es ändert alles nichts,

Ты говоришь, что всё это ничего не меняет,

Hat doch alles keinen Zweck

Что всё это не имеет никакого смысла.

Hast es schon so oft probiert,

Ты это уже столько раз испытывал,

Bist satt und desillusioniert

Что тебе надоело, и ты разочарован.

Du sagst, das Leben teilt nur aus

Ты говоришь, что жизнь бьёт без разбора.

Du hängst hier fest,

Ты застрял здесь,

Du kannst nicht raus

Не можешь выбраться.

Hast dich irgendwie arrangiert,

Каким-то образом организовывал себя,

Bis du nur noch funktionierst

Пока ещё только функционируешь.

Ich kann dich verstehen

Я понимаю тебя.

Hab selbst kein Plan

У меня самой нет плана.

Ich weiß nur,

Я знаю только,

Zweifeln führt zu nichts

Что сомнения ни к чему не приведут.

Stell dir vor,

Представь,

Kein Blick zurück!

Не оглядывайся!

Fang an von vorn,

Начни сначала,

Als wär' das alles nicht

Будто всего этого не было.

Kein Blick zurück!

Не оглядывайся!

Fang an von vorn,

Начни сначала,

Anstatt den selben Weg zu nehmen

Вместо того чтобы выбрать тот же путь.

Blick ins Licht,

Взгляни на свет,

Geh hier nicht fort!

Не уходи!

Ich lass dich noch nicht gehen

Я пока не готова тебя отпустить –

Ein Hoffnungsschimmer in jedem Wort

Проблеск надежды в каждом слове.

Du sagst, es ändert alles nichts,

Ты говоришь, что всё это ничего не меняет,

Jeder kämpft nur noch für sich

Каждый борется только за себя,

Jeder rennt immer irgendwas hinterher,

Каждый всегда преследует свои цели,

Als ob das die Lösung wär'

Как будто это решение проблемы.

Du glaubst, du wärst der einzige,

Ты думаешь, что ты единственный,

Den das Leben irritiert,

Кого жизнь сбивает с толку,

Der immer wieder strauchen muss

Кому снова и снова приходится оступаться

Und immer wieder Halt verliert

И кто снова и снова теряет почву под ногами.

Kann dich verstehen

Понимаю тебя.

Bin selbst verwirrt

Сама сбита с толку.

Ich weiß nur,

Я знаю только,

Zweifeln führt zu nichts

Что сомнения ни к чему не приведут.

Stell dir vor,

Представь,

Kein Blick zurück!

Не оглядывайся!

Fang an von vorn,

Начни сначала,

Als wär' das alles nicht

Будто всего этого не было.

Kein Blick zurück!

Не оглядывайся!

Fang an von vorn,

Начни сначала,

Anstatt den selben Weg zu nehmen

Вместо того чтобы выбрать тот же путь.

Blick ins Licht,

Взгляни на свет,

Geh hier nicht fort!

Не уходи!

Ich lass dich noch nicht gehen

Я пока не готова тебя отпустить –

Ein Hoffnungsschimmer in jedem Wort

Проблеск надежды в каждом слове.

Blick ins Licht,

Взгляни на свет,

Geh hier nicht fort!

Не уходи!

Kein Blick zurück!

Не оглядывайся!

Fang an von vorn!

Начни сначала!

Blick ins Licht,

Взгляни на свет,

Geh hier nicht fort!

Не уходи!

Ein Hoffnungsschimmer in jedem Wort

Проблеск надежды в каждом слове.