Темный режим

Guten Morgen Freiheit

Оригинал: Yvonne Catterfeld

Доброе утро, свобода!

Перевод: Никита Дружинин

Hab' meine Fragen abgeheftet nach Sinn

Сброшюровала свои вопросы по смыслу,

Und auf dem Ordnerrücken

А на корешке

Steht einmal quer,

Неверная подпись,

Wer ich nicht bin

Не отражающая мою сущность;

Hab' alle alten Fotos eingeklebt

Вклеила старые фото

Nach Zeit und Gesicht, relevant oder nicht

По датам и лицам, по важности;

Hab' mit alten Dingen aufgeräumt

Покончила со всем старым

Und alle Sorgen untern Teppich gekehrt

И все заботы запрятала под ковёр,

Und die Schrammen auf der Seele hab' ich poliert

И шрамы на душе отполировала,

Damit mein Spiegelbild

Чтобы моё отражение в зеркале

Mir zeigt, dass ich leb'

Показало мне, что я живу.

Guten Morgen Freiheit

Доброе утро, свобода!

Es tut so gut dich wieder mal zu sehen

Так приятно видеть тебя снова.

Guten Morgen Freiheit

Доброе утро, свобода!

Komm doch rein,

Входи же,

Du musst nicht draußen stehen, hey

Не стой за порогом!

Wir reißen alle Fenster auf

Мы распахнём окна,

Sonne rein und Alltag raus

Впустим солнце и вырвемся из будней.

Guten Morgen Freiheit

Доброе утро, свобода!

Fühl dich einfach wie zuhaus

Просто почувствуй себя как дома.

Hab' alle Löcher in den Taschen geflickt

Заштопала дырки в карманах

Und all die halbvollen,

И все полунаполненные,

Halbleeren Gläser ausgekippt

Полупустые стаканы вылила –

Sie bis oben voll gegossen mit Glück

Теперь они до краёв наполнены счастьем;

Meine Krone geputzt und wieder gerade gerückt

Почистила свою корону и выпрямила спину,

Zweifel in den Schrank gesperrt

Сомнения заперла в шкафу,

Die Hoffnung fest zusammengeschraubt

Подтянула болты, скрепляющие надежду;

Hab' mein Herz mal richtig ausgeklopft

Хорошенько выбила своё сердце –

Und es befreit von all den Flecken und Staub

И оно освободилось от пятен и пыли.

Guten Morgen Freiheit...

Доброе утро, свобода!...

Und neulich hab' ich umgeräumt

И недавно я сделала перестановку

Alles nochmal in Schutt und Asche gelegt

Всего, что опять лежало в руинах.

Manche Kratzer kriegt man nie mehr raus

О царапинах больше никогда не догадаются,

Tut mir leid, das kann passieren, wenn man lebt

Жаль, что они могут появиться, пока живёшь.

Guten Morgen Freiheit...

Доброе утро, свобода!...