Темный режим

The Forest That Weeps (Summer)

Оригинал: Wintersun

Плачущий лес (Лето)

Перевод: Вика Пушкина

I am the mist in the morning

Я — утренняя дымка,

I am the moss in the ground

Я — мох на земле,

You are the light that cuts through the stone

Ты — свет, пробивающийся сквозь камень.

I am the worms in the dirt

Я — земляные черви,

I am the branches reaching the sky

Я — ветви, тянущиеся к небу,

You are the source, the orchestrator of life

Ты — источник, дирижер жизни.

In the dark rain the grey mountains sing

Под мрачным дождем горы поют

A sad song of winter and the howling wind

Грустную песню о зиме и воющем ветре.

Visions of the past in the haunting dreams

Образы прошлого в навязчивых снах

Under the dead sky, under the withered trees

Под мертвым небом, под засохшими деревьями.

The night falls upon the forest that weeps

Ночь наступает в плачущем лесу,

Father of shadows that forever sleeps

Он отец теней, что вечно спит.

I saw the lakes that shimmer

Я видел мерцающие озера,

I heard the clanging of the wild rivers

Я слышал звон диких рек,

You are the voice that carries throughout the land

Ты — голос, несущийся по всей земле.

I felt the strength of my ancestors

Я ощущал силу моих предков,

As I walked through the land of the dead

Когда шел по земле мертвых,

You are the fire that burns forever

Ты — огонь, что пылает вечно.

In the dark rain the grey mountains sing

Под мрачным дождем горы поют

A sad song of winter and the howling wind

Грустную песню о зиме и воющем ветре.

Visions of the past in the haunting dreams

Образы прошлого в навязчивых снах

Under the dead sky, under the withered trees

Под мертвым небом, под засохшими деревьями.

The night falls upon the forest that weeps

Ночь наступает в плачущем лесу,

Father of shadows that forever sleeps

Он отец теней, что вечно спит.

In the dark rain the grey mountains sing

Под мрачным дождем горы поют

A sad song of winter and the howling wind

Грустную песню о зиме и воющем ветре.

Visions of the past in the haunting dreams

Образы прошлого в навязчивых снах

Under the dead sky, under the withered trees

Под мертвым небом, под засохшими деревьями.

The night falls upon the forest that weeps

Ночь наступает в плачущем лесу,

Father of shadows that forever sleeps

Он отец теней, что вечно спит.