Темный режим

Gegenteil Von Traurigkeit

Оригинал: Wincent Weiss

Противоположность печали

Перевод: Никита Дружинин

Und vielleicht, und vielleicht...

Может быть, может быть...

War mit dir hellwach,

Я чувствовал себя бодрым с тобой,

Jetzt bin ich müde

Теперь устал.

Bei mir steht still,

У меня останавливается всё,

Was du bewegst

Что ты приводишь в движение.

Mir fehlen selten Worte, doch bin oft leise

Мне редко не хватает слов, но я часто молчу.

Ich weiß, du würdest das versteh'n

Я знаю, ты бы поняла это.

Ein Wir fürs ganze Leben,

"Мы" на всю жизнь –

Sowie im Sand geschwor'n

Как и клятва на песке,

Wenn wir mal geh'n, bleibt das besteh'n

Когда мы уйдём, она останется клятвой,

Wir haben oft geschrieben,

Которую мы часто писали,

Versucht, die Zeit zu teil'n

Пытаясь разделить время,

Doch so wie jetzt tat es oft weh

Но, как и сейчас, часто это причиняло боль.

Doch vielleicht

Но, может быть,

Ist es das Gegenteil von Traurigkeit

Это противоположность печали,

Und vielleicht

А, может быть,

Ist Vermissen sowas wie Dankbarkeit

Отсутствие чего-то вроде благодарности,

Und die bleibt, oh die bleibt, oh die bleibt

И она остаётся, она остаётся, она остаётся

Für mich das Gegenteil von Traurigkeit

Для меня противоположностью печали.

Oh du bleibst, oh du bleibst, oh du bleibst

О, ты остаёшься, ты остаёшься, ты остаёшься

Mein Gegenteil, Gegenteil, Gegenteil

Моей противоположностью

Von Traurigkeit

Печали.

Ey, wir war'n einmal,

Эй, мы были когда-то теми,

Was viele niemals war'n

Кем многие никогда не были.

Wir war'n ein ganzes Königreich

Мы были целым королевством

Ohne Angst und Palast, ohne Sorgen, ohne Last

Без страха, без дворца, без забот, без тягот

Und ohne Regeln — alles frei

И без правил — абсолютная свобода.

Doch vielleicht

Но, может быть,

Ist es das Gegenteil von Traurigkeit...

Это противоположность печали...

Oh, und die Erinnerung'n

О, и воспоминания

Werden Tropfen auf den Fensterscheiben

Будут каплями на оконном стекле,

Die langsam hinuntergleiten

Медленно соскальзывающими вниз,

Und das Licht bricht sie in tausend Fragen

И свет разобьёт их на тысячи вопросов,

Auf die ich keine Antwort habe

На которые у меня не будет ответов.

Doch vielleicht

Но, может быть,

Ist es das Gegenteil von Traurigkeit...

Это противоположность печали...