Темный режим

Please

Оригинал: Veronique Beliveau

Прошу

Перевод: Вика Пушкина

Que dirais-tu si nous parlions un peu

Что бы ты сказал на то, если бы мы немного поговорили?

J'ai l'impression que tu me caches quelque chose

Мне кажется, что ты от меня что-то скрываешь.

Tu n'es plus le même depuis un mois ou deux

Ты уже не тот месяц или два,

Tu ne me regardes plus dans le blanc des yeux

Ты больше не смотришь мне в глаза.

J'aimerais savoir au juste qu'elle en est la cause

Мне хотелось бы знать, действительно ли причина в ней,

Je suis inquiète

Я беспокоюсь.

Pourrais-tu me dire ce qui te rend malheureux oh! non

Мог бы ты мне сказать, что делает тебя несчастным, о! Нет,

Ne me laisse pas comme ça plongée dans l'incertitude wow!

Не оставляй меня вот так, полной неопределенности, оу!

Je ne te reconnais plus quel drôle d'attitude

Я не узнаю тебя больше, как странно!

Tu n'as plus le coeur à rire ah! non

Твое сердце больше не способно смеяться, а, нет!

Please dis-moi ce que tu as oh! please dis-le moi

Прошу, скажи мне, что там у тебя, о! прошу, скажи это мне!

Je voudrais savoir, j'ai un urgent besoin d'être rassurée

Мне хотелось бы знать, мне срочно нужно знать? Быть уверенной,

M'aimes-tu encore, je ne veux pas te perdre ah! non

Любишь ли ты меня еще, я не хочу тебя, нет!

Please dis-moi ce que tu as oh! please dis-le moi

Прошу, скажи мне, что там у тебя, о! прошу, скажи это мне!

Je suis dans le doute, j'ai un urgent besoin d'être rassurée

Мне хотелось бы знать, мне срочно нужно знать? Быть уверенной.

J'ai peur

Мне страшно!

Est-ce de ma faute manquerais-tu d'oxygène?

По моей ли вине тебе не хватает воздуха?

Ou bien y'a-t-il dans ta vie une autre femme?

Или же в твоей жизни есть другая женщина?

Tu me dis rien comment veux-tu que je comprenne ah! non

Ты ничего мне не говоришь, как же ты хочешь, чтобы я поняла? Нет,

Ne me laisse pas comme ça plongée dans l'incertitude wow!

Не оставляй меня вот так, полной неопределенности, оу!

Je ne te reconnais plus quel drôle d'attitude

Я не узнаю тебя больше, как странно!

Tu n'as plus le coeur à rire ah! Non

Твое сердце больше не способно смеяться, а, нет!

M'aimes-tu encore

Любишь ли ты меня еще?

Réponds-moi, j'ai un grand besoin de ton amour

Ответь мне, мне очень нужна твоя любовь!

J'ai besoin de ta tendresse

Мне нужна твоя нежность!

Serre-moi fort, j'ai un grand besoin de réconfort

Прижми меня крепко, мне так нужно утешение.

J'ai besoin de tes caresses

Мне нежны твои ласки.

M'aimes-tu encore, c'est un appel au secours

Любишь ли ты меня еще? Это зов помощи!

Je t'en supplie réponds-moi, je ne comprends pas

Я прошу тебя, ответь мне, я не понимаю!