Темный режим

Mi Compasión

Оригинал: Vendaval

Моё милосердие

Перевод: Никита Дружинин

Hace ya algún tiempo

Уже долгое время

que no estas aquí,

Тебя здесь нет.

han cambiado cosas,

Всё изменилось

he vuelto a sonreír.

И я вновь улыбнусь.

Conseguí escapar de la mediocridad,

Мне удалось вырваться из посредственности,

de las noches en vela, de la soledad,

От бессонных ночей и одиночества,

de escuchar los lamentos de gatas en celo

От криков мартовских котов

y de trasnochar.

И от поздних посиделок.

Puede que las cosas vayan a peor,

Может быть, всё идёт не очень хорошо,

pero la distancia y el paso del tiempo

Но со временем

serán lo mejor.

Всё станет только лучше.

Conseguir mi perdón,

Добиваться прощения,

suplicando de rodillas

Молить на коленях

mi compasión.

О милосердии

No servirá,

Он не будет,

no es un sentimiento real.

Это не настоящее чувство.

Solo puedo sentir

Я могу лишь чувствовать,

escuchando los latidos

Слушая биение

de mi corazón,

Своего сердца,

sin pensar

Не думая

mil razones para amar

О тысяче причин для

sin olvidar.

Беспамятной любви.

Llueve y se hace tarde,

Идёт дождь, уже поздно,

tengo que salir.

Но мне надо идти.

Suena una llamada,

Звучит звонок

debo decidir.

И я решаю.

Si apostar sin mirar

Если ты делаешь ставку, не глядя

al color ganador

На выигрышный цвет,

o aferrarme a promesas de poco valor,

Или цепляешься за мелкие обещания,

si apostar mis sonrisas, ganar tus desdichas

Если ты ставишь на мои улыбки, то получишь только несчастья,

llamándolo amor.

Что называют любовью.

Vivo de ideales que al anochecer

Я живу среди идеалов, которые теряют значение

pierden su sentido y nacen con fuerza

По вечерам и восстают с новой силой

cada amanecer.

Каждый рассвет.

Son días nubosos

Слишком пасмурные дни,

para ver el sol.

Чтобы увидеть Солнце.

Sóplale a la luna,

Взгляни на Луну,

su luz y su guía

Её путеводный свет

serán lo mejor.

Намного лучше.