Темный режим

Dulce Despertar

Оригинал: Vendaval

Сладкое пробуждение

Перевод: Никита Дружинин

Belleza dormira

Уснут красота,

dulzura y dolor

Нежность и боль.

Cuánta vida escondes

Сколько можно прятать

cuanto amor.

Свою любовь?

Lo veo a través de tus ojos,

Я вижу это в твоих глазах,

ventanas de un alma límpia

В зеркале души,

que el mundo rompió.

Что меняет мир.

Repleto de historias

Заполняю историями

vacío el corazón

Пустоту в сердце,

Cansado de ahogar sentimiento

Устав подавлять чувства.

las ruinas de un sueño perdido

Разбита и потеряна мечта,

que nunca llegó

Которой не суждено сбыться.

Al juntarse nuestros labios

Когда наши губы слились,

las dudas se hicieron silencio.

Не было никаких сомнений.

Vaciando el alma

Душа очищалась

en cada beso, en cada gesto.

С каждый поцелуем, с каждым жестом.

Fundidos en un solo cuerpo

Слившись воедино,

mirándonos con miedo.

Мы смотрим со страхом,

Dejando atrás los sueños

Оставляя позади все сны

y soñar al despertar.

И мечтая о пробуждении.

Quédate una vez más,

Останься ещё раз,

tan sólo esta noche junto a mi.

Этой ночью только мы с тобой.

Que tus labios me abracen,

Прикосновения твоих губ,

tu piel me desvele

Твои кожа и тело

tu cuerpo me vuelva a hacer sentir.

Заставляют меня вновь чувствовать себя живым.

Una vez más,

Ещё раз,

una noche, una vida entera junto a ti.

Одна ночь с тобой как целая жизнь.

Quiero ser la razón de tu vida,

Я хочу быть смыслом твоей жизни,

tus noches, tus días,

Твоих ночей, твоих дней

tu dulce despertar.

И твоего сладкого пробуждения.

Todos mis miedos grabados en hielo

Все мои страхи, покрытые льдом,

se fundirán al calor de tu sol

Растают от твоего тепла.

Todo mi mundo estaba hecho pedazos

Мой мир был разрушен,

y he vuelto a la vida al caer en tus brazos.

Но я снова ожил, попав в твои объятия.

Mentiras cobardes,

Трусливая ложь,

mil dudas, rencor.

Сомнения и обиды

Hoy las estaciones

Сегодня станут

lo pintan de amor.

Окрашены любовью.

Suspiros vestidos de negro.

Тяжело вздыхая,

Hundido despiertas de un sueño

Я проснусь ото сна,

que nunca ocurrió.

Которого никогда не было.