Темный режим

The Ghosts of Saturday Night (After Hours at Napoleone’s Pizza House)

Оригинал: Tom Waits

Призраки субботней ночи (после долгих часов в пиццерии Наполеоне)

Перевод: Олег Крутиков

A cab combs the snake, tryin' to rake in that last night's fare

Такси в погоне за последним ночным ездоком,

And a solitary sailor, who spends the facts of his life like small

И одинокий морячок, что швыряет байки чужакам,

Change on strangers

Словно мелочь,

Paws his inside peacoat pocket for a welcome twenty-five cents

Лезет за пазуху плаща за желанным четвертачком

And the last bent butt from a package of Kents

И распоследним в пачке "Кента" бычком,

As he dreams of a waitress with Maxwell House eyes

Грезя о девчонке с глазами "Максвелл Хаус"*,

And marmalade thighs with scrambled yellow hair

Сладким бедром и волосами как мёд,

Her rhinestone-studded moniker says "Irene"

На бэдже в блестяшках есть надпись "Айрин",

As she wipes the wisps of dishwater blonde from her eyes

Прядь грязно-светлых волос в глаза лезет её

And the Texaco beacon burns on

Ярко горит Тексаковский щит,

The steel-belted attendant with a ring and valve special

Слесарь в стальном ремне, держа кольца и клапана,

Crying

Кричит,

'Fill 'er up and check that oil

"Залей бак и масло глянь,

You know it could be your distributor and it could be your coil'

Ну, зажигание там ещё, и генератор дрянь"

The early morning final edition is on the stands

Утренняя пресса уже давно лежит в ларьках,

And the town crier is crying there with nickels in his hands

И зазывала орёт там с монетками в руках,

Pigs in a blanket, sixty-nine cents

Блинчики, яйца, пачка "Кента",

Eggs, roll 'em over, and a package of Kents

Хряк в одеяле — шестьдесят девять центов**,

Adam and Eve on a log, you can sink 'em down straight

С Евой Адам на бревне, ну, топи их скорей***,

Hash browns, hash browns, you know I can't be late

Гренки, гренки, ведь бежать пора мне

And the early dawn cracks out a carpet of diamonds

И рассвет, он развернёт свой жемчужный ковёр

Across a cash crop car lot, filled with twilight Coupe De Villes

На парковке, забитой темными де Виллями,

Leaving the town in the keeping

И город тому достаётся,

Of the one who is sweeping

Кто в субботу споётся

Up the ghosts of Saturday night

Ночью с призраками её