Темный режим

Per Dirti Ciao

Оригинал: Tiziano Ferro

Чтобы сказать тебе «Привет!»

Перевод: Олег Крутиков

Magari un giorno avremo un posto

Возможно, однажды у нас будет место,

anche nascosto oppur distante

Пусть даже спрятанное или далёкое

dalle tante astanterie

От приёмных покоев,

in cui riposano gli amori ormai in disuso,

Где отдыхает неиспользуемая любовь,

quelli non storici, di cui nessuno parlerà.

Не великая, а о которой никто и не заговорит.

E rivela il tuo sorriso in una stella, se vorrai...

И раскрой свою улыбку в звёздах, если хочешь...

Per stasera andrebbe bene anche così.

На сегодня и этого будет достаточно.

E non servirà più a niente la felicità,

И ни к чему уже будет радость,

più a niente anche la fantasia

Ни к чему и воображение,

mi accontenterò del tempo andato...

Мне хватит и ушедшего времени...

Soffierà nel vento una lacrima

И полетит по ветру слеза,

che tornerà da te...

Которая вернётся к тебе...

per dirti ciao, ciao!

Чтобы сказать тебе "Привет, привет!"

mio piccolo ricordo in cui

Моё маленькое воспоминание, в котором

nascosi anni di felicità, ciao

Я прятал годы счастья, привет

e guardami affrontare questa vita

И смотри, как я противостою жизни,

come fossi ancora qui.

Как если бы ты была ещё здесь.

Magari un giorno l'universo accoglierà la mia richiesta

Возможно, однажды вселенная услышит мою молву

e ci riporterà vicini

И сблизит нас опять.

tra l'aldilà e il mio nido di città c'è molta differenza

Между небытием и моим городом есть разница,

anche se provo a non vederla.

Хоть и пытаюсь не видеть её я.

E giro il mondo, e chiamerò il tuo nome per millenni

И я путешествую, и буду звать твоё имя тысячелетиями,

e ti rivelerai quando non lo vorrò più

А ты появишься, когда я перестану этого желать,

e non adesso qui, su questo letto

И не сейчас вот здесь, на этой кровати,

in cui, tragico, mi accorgo

С которой, как я с печалью замечаю,

che il tuo odore sta svanendo lento.

Твой запах постепенно исчезает.

Soffierà nel vento una lacrima

И полетит по ветру слеза,

che tornerà da te...

Которая вернётся к тебе...

per dirti ciao, ciao!

Чтобы сказать тебе "Привет, привет!"

mio piccolo ricordo in cui

Моё маленькое воспоминание, в котором

nascosi anni di felicità, ciao

Я прятал годы счастья, привет.

e guarda con orgoglio chi sostiene

И смотри с гордостью на того, кто противостоит

anche le guerre che non può.

Даже войнам, которым раньше противостоять не мог.

E senza pace dentro al petto,

И без согласия в душе

so che non posso fare tutto..

Я знаю, что не могу всего достичь...

ma se tornassi farei tutto e basta.

Но если б ты вернулась, я бы сделал всё — и точка.

E guardo fisso quella porta,

И я смотрю упрямо на ту дверь,

perché se entrassi un'altra volta

Потому что, если б вошла ты ещё раз,

vorrebbe dire che anche io son morto già

Это значило бы, что и я уже мёртв.

E tornerei da te, per dirti ciao, ciao!

И я вернулся бы к тебе, чтобы сказать тебе "Привет, привет!"

mio piccolo miracolo

Моё маленькое чудо,

sceso dal cielo per amare me.

Спустившееся на землю, что любить меня.

Ciao... e cadono i ricordi

Привет... и рушатся воспоминания,

e cade tutto l'universo e tu stai lì.

И рушится весь мир, а ты стоишь там.

La vita come tu te la ricordi,

Жизнь, какой ты её помнишь,

un giorno se ne andò con te.

Однажды ушла вместе с тобой.