Il Mestiere Della Vita
Дело всей жизни
Chiudi la porta quando esci
Закрой за собой дверь, когда будешь уходить,
Qua dentro c'è troppo di te
Здесь слишком много тебя.
Poi non voltarti aspetta ancora
Подожди еще немного, не оборачивайся,
E ti sorprenderai
И ты удивишься, узнав,
Che i sogni da recuperare
Что мечты исполняются,
Non puoi dividerli per due
Не делясь надвое.
Non è la vita che volevi
Это не та жизнь, которую ты хотела,
Perché la vita non è questa
Потому что жизнь совсем уже не та.
Ridevo dei nostri difetti
Я смеялся над нашими слабостями.
Piangi perché non mi hai cambiato mai
Ты плачешь, потому что ты мне никогда не изменяла.
Quella foto rimane la stessa
Это фото останется тем же,
Sei solo tu che sei diversa
Лишь ты сама изменилась.
Se vuoi tornare ok, torna davvero
Если хочешь вернуться, хорошо, возвращайся по-настоящему,
Perché se ritorni tu io ritornerò com'ero
Потому что если ты вернешься, то я вновь стану тем, кем был раньше.
E no non è la vita a toglierci le ali
И нет, это не жизнь отняла у нас крылья.
Affidati alla cura dei ricordi e di chi ami
Доверься воспоминаниям и заботе тех, кого ты любишь,
E tu lascia che sia il mestiere della vita
И пусть для тебя это станет делом всей твоей жизни.
Tu lascialo andare
Отпусти это.
E fuggirò da questi sguardi
И дай убежать от всех этих взглядов,
Perché non percepiscano
Потому что не воспринимается
I dolori che ho taciuto
Боль, что я умалчивал
E che mi seppelliscono
И что меня сгубила.
Tu vai e ritrova il sorriso
Ты уходишь и вновь начинаешь улыбаться.
Ti aspetto qui in ogni caso
В любом случае я жду тебя здесь.
Se vuoi tornare ok, torna davvero
Если хочешь вернуться, хорошо, возвращайся по-настоящему,
Perché se ritorni tu io ritornerò com'ero
Потому что если ты вернешься, то я вновь стану тем, кем был раньше.
E no non è la vita a toglierci le ali
И нет, это не жизнь отняла у нас крылья.
Affidati alla cura dei ricordi e di chi ami
Доверься воспоминаниям и заботе тех, кого ты любишь,
E tu lascia che sia il mestiere della vita
И пусть для тебя это станет делом всей твоей жизни.
Tu lascialo andare
Отпусти...
Lascia che sia il mestiere della pace
Пусть это станет вопросом умиротворения.
Tu lascialo andare
Отпусти...
Amore mi oppongo
Любимая, я возражаю,
E a questo dolore rispondo
Ведь это и есть ответ той самой боли.
Cambia ancora, fai la guerra,
Меняйся еще, борись,
Riparti sdraiata da terra
По всей земле распространись.
La gente distratta non sa
Рассеянные люди не знают,
Che l'amore ti ha tolto del tempo
Что любовь отняла у тебя так много времени.
Il tuo cuore disfatto lo sa
Зато твое уничтоженное сердце знает,
Che l'unica cura è il tempo
Что единственным лекарством является время.
E poi tenta l'incompiuto, lo straordinario amore
Кроме того, испытай незаконченную, поразительную любовь.
Vivi in eccesso, cominciando adesso
Живи в избытке, начиная прямо сейчас.
Goditi il trionfo, crea il tuo miracolo
Наслаждайся триумфом, создавая свое собственное чудо,
Cerca il vero amore, dietro ad ogni ostacolo
Ищи настоящую любовь, преодолевая все преграды.
Se vuoi tornare ok, torna davvero
Если хочешь вернуться, хорошо, возвращайся по-настоящему,
Perché se ritorni tu io ritornerò com'ero
Потому что если ты вернешься, то я вновь стану тем, кем был раньше.
E no non è la vita a toglierci le ali
И нет, это не жизнь отняла у нас крылья.
Affidati alla cura dei ricordi e di chi ami
Доверься воспоминаниям и заботе тех, кого ты любишь,
E tu lascia che sia il mestiere della vita
И пусть для тебя это станет делом всей твоей жизни.
Tu lascialo andare
Отпусти...
Lascia che sia il mestiere della pace
Пусть это станет вопросом умиротворения.
Tu lascialo andare
Отпусти...
Chiudi la porta quando esci
Закрой дверь, когда будешь уходить,
Qua dentro c'è troppo di te
Здесь слишком много тебя.