Dying – I Only Feel Apathy
Умирая, чувствую лишь обречённость
Now as I am to bereft of my troth
Теперь, лишённый чести,
I cry aloud my last words of lost hope.
Я в отчаянии громко кричу свои последние слова.
A violent gust of wind is my frame of mind;
Яростный порыв ветра подобен моему душевному состоянию,
Fluxes like moisture through pores.
Что сочится, словно влага через поры.
I am unwilling to forgive
Я не желаю прощать того,
Him who depriv'd me of my life –
Кто лишил меня жизни —
Gloaming the sequence –
Мгновенно пред глазами
A momentary view.
Воцарилась тьма.
Perishing intervals of rejoice –
Ничтожные моменты радости —
My supreme happiness is lost!
И потеряно моё неземное счастье!
Baleful emotions odd fear — my body is the earth –
Зловещее чувство безотчётного страха — моё тело — земля,
The earth is now destined to be made forlorn –
И земля теперь обречена быть покинутой —
Forlorn from the enlivening energies.
Покинутой энергией жизни.
Am I not any longer living?
Не слишком ли долго я жил?
In mournful silence I suffer –
Я страдаю в безмолвной скорби –
In peace I now will rest.
Теперь я покоюсь с миром.
My hard-working hands
Мои трудолюбивые руки
Are now reposed.
Теперь на заслуженном отдыхе.
I close thee my beloved into my heart –
Я храню твой образ, моя любовь, в своём сердце –
Conceal thy memory in my inner sanctum.
Надёжно прячу память о тебе в своём внутреннем святилище.
In my thoughts thou shalt forever be –
Ты на века в моих мыслях —
As a dear and precious remembrance.
Драгоценное и дорогое мне воспоминание.
I'm dethroned in the rain of entity
Под дождём бытия меня свергли с трона,
My tears descent like of ebony –
Мои слёзы черны, словно смоль —
Life is the theater of tragedy –
Жизнь — всего лишь театр трагедии,
Dying — I only feel apathy!
И умирая, я чувствую лишь обречённость.