Темный режим

KillJoy

Оригинал: Sybreed

Зануда

Перевод: Никита Дружинин

All what you stand for

Всё, что вы поддерживаете –

This secure fortress of faithful convictions

Это неприступная крепость ваших воззрений.

Inspire me to disbelief

Этим самым вы вселяете в меня недоверие,

So full of yourself, you stare at me and say:

Когда стоите передо мной, самоуверенные, смотрите в глаза и говорите:

"Hey you killjoy, go away

"Эй, зануда, уходи,

Spare me your objections

Избавь меня от своих возражений,

Stop playing devil's advocate

Прекращай играть в адвоката дьявола,

Please leave me in peace now, for heavens sake

Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!

Hey you killjoy, go away

Эй, зануда, уходи,

Spare me your objections

Избавь меня от своих порицаний,

Stop playing devil's advocate

Прекращай играть в адвоката дьявола,

Please leave me in peace now, for heavens sake"

Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!"

You know what's right or wrong

Вы знаете, что хорошо, а что плохо,

Jumping to conclusions, so likely to condemn

Торопитесь с выводами, спешите осудить,

And take a single wise word for eternal truth

И используете лишь одно мудрое слово из всей вечной истины,

That's why you'll always say:

И поэтому всегда будете говорить:

"Hey you killjoy, go away

"Эй, зануда, уходи,

Spare me your objections

Избавь меня от своих возражений,

Stop playing devil's advocate

Прекращай играть в адвоката дьявола,

Please leave me in peace now, for heavens sake

Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!

Hey you killjoy, go away

Эй, зануда, уходи,

Spare me your objections

Избавь меня от своих порицаний,

Stop playing devil's advocate

Прекращай играть в адвоката дьявола,

Please leave me in peace now, for heavens sake"

Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!"

I just look for something you'll never grasp

Просто я вижу то, чего вам никогда не понять —

A world neither black nor white, a wider definition

Мир не делится на чёрное и белое, у него гораздо ярче спектр,

For nothing is downright pure or completely dark

Нет абсолютной невинности и абсолютного мрака,

Like myriads of variations for every shade of grey

А у оттенков серого мириады вариаций.

Once I question your dual pattern

Как только я подвергаю сомнению вашу дуальную систему,

You can but whisper,

Вы шепчете:

"Don't challenge me because I am the righteous one"

"Не спорь со мной, не бросай мне вызов, ибо я праведен".

And try to conceal your confusion

И вы пытаетесь скрыть своё замешательство,

You wish I'd walk away

Желаете, чтобы я ушёл,

So that your small, manicheist world would always stay the same

Чтобы ваш маленький манихеистический мирок оставался прежним.

Your second-rate creed is such a dismay

Ваша второсортная вера — всего лишь смятение.

"Hey you killjoy, go away

"Эй, зануда, уходи,

Spare me your objections

Избавь меня от своих возражений,

Stop playing devil's advocate

Прекращай играть в адвоката дьявола,

Please leave me in peace now, for heavens sake

Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!

Hey you killjoy, go away

Эй, зануда, уходи,

Spare me your objections

Избавь меня от своих порицаний,

Stop playing devil's advocate

Прекращай играть в адвоката дьявола,

Please leave me in peace now, for heavens sake"

Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!"