Темный режим

Und Die Hände Gehen Hoch

Оригинал: Stunde Null

И руки поднимаются

Перевод: Вика Пушкина

Gefangen im Körper, gebrochen mein Sein

Заперт в теле, подавлен –

Vielleicht wird' ich glücklich,

Возможно, я буду счастлив,

Doch es trügt der Schein

Но это обманчиво.

Gefangen im Körper, erstickt im Keim

Заперт в теле, задушен в зародыше –

Jeder sieht den Ausweg,

Все видят выход,

Doch es trügt der Schein

Но это обманчиво.

Eines schönen Morgens,

Одним прекрасным утром

Alles war wie immer,

Всё было как всегда,

Doch eines fehlt' seit diesem Tag

Но одного не хватало с того самого дня,

Und wurde immer schlimmer

И становилось всё хуже.

Die Freude am Leben, der Halt, der Glaube

Радость жизни, поддержка, вера –

Stehe hier allein, mit Tränen in den Augen

Стою здесь один, со слезами на глазах.

Der Sinn des Ganzen,

Весь смысл в том,

Ich will hier raus

Что я хочу убраться отсюда.

Sag gute Nacht und Tschüß,

Говорю "доброй ночи" и "пока",

Ich glaub, es ist aus

Мне кажется, всё кончено.

Doch irgendwas in mir glaubt daran,

Но что-то во мне верит –

Setze alles auf Null, fange von vorne an

Ставлю всё на зеро, начинаю всё сначала.

Schritt für Schritt, auf meinen Wegen,

Шаг за шагом, своими путями,

Richtung Ziel, durch Sturm und Regen

К цели, сквозь бурю и дождь.

Und die Hände gehen hoch,

И руки поднимаются,

Bete für das Leben

Молюсь за жизнь

Meinem Traum der Nächte, meinem Lebensziel,

Своей мечте ночей, своей цели жизни,

Werde alles dafür geben

Отдам всё что угодно за неё.

Und die Hände gehen hoch,

И руки поднимаются,

Greife nach dem Leben

Хватаюсь за жизнь.

Bin im Hier und im Jetzt ohne Traurigkeit

Я живу настоящим, не печалясь.

Die Hoffnung, sie stirbt zuletzt

Надежда умирает последней.

Erst dann, wenn man fällt,

Только тогда, когда падаешь,

Sieht man, wo man stand

Понимаешь, где находился.

Alles zerfällt,

Всё разваливается

Wie eine Burg aus Sand

Как замок из песка.

Mir selber war ich der größte Feind,

Самому себе был я самым главным врагом,

Die Finsternis in meinem Selbstmitleid

Была тьма в моей жалости к себе.

Jetzt will ich zurück in mein altes Leben,

Теперь хочу я вернуться к прежней жизни,

Weiß jedoch nicht,

Но не знаю,

Wäre es Fluch oder Segen

Было это проклятие или благословение.

Doch irgendwas in mir wächst heran

Но что-то во мне зреет –

Setze alles auf Null, fange von vorne an

Ставлю всё на зеро, начинаю всё сначала.

Schritt für Schritt, auf meinen Wegen,

Шаг за шагом, своими путями,

Voller Kraft, in mein neues Leben

Полный энергии, в мою новую жизнь.

Und die Hände gehen hoch,

И руки поднимаются,

Bete für das Leben

Молюсь за жизнь

Meinem Traum der Nächte, meinem Lebensziel,

Своей мечте ночей, своей цели жизни,

Werde alles dafür geben

Отдам всё что угодно за неё.

Und die Hände gehen hoch,

И руки поднимаются,

Greife nach dem Leben

Хватаюсь за жизнь.

Bin im Hier und im Jetzt ohne Traurigkeit

Я живу настоящим, не печалясь.

Die Hoffnung, sie stirbt zuletzt

Надежда умирает последней.

Ich habe Angst zu verlieren,

Я боюсь проиграть,

Keinen Mut zu riskieren

Нет смелости рисковать.

Bin auf offener See

Я в открытом море,

Und kein Hafen ist in Sicht

Но ни одной гавани на горизонте.

Ich schaue dem Schicksal in die Augen,

Я смотрю судьбе в глаза,

Nehme es selbst in die Hand

Беру всё в свои руки.

Ohne Angst davor zu scheitern,

Не боясь потерпеть неудачу,

Betrete ich neues Land

Ступаю на новую землю.

Schritt für Schritt, auf meinen Wegen,

Шаг за шагом, своими путями,

Richtung Ziel, durch Sturm und Regen

К цели, сквозь бурю и дождь.

Und die Hände gehen hoch,

И руки поднимаются,

Bete für das Leben

Молюсь за жизнь

Meinem Traum der Nächte, meinem Lebensziel

Своей мечте ночей, своей цели жизни,

Werde alles dafür geben

Отдам всё что угодно за неё.

Und die Hände gehen hoch,

И руки поднимаются,

Greife nach dem Leben

Хватаюсь за жизнь.

Bin im Hier und im Jetzt ohne Traurigkeit

Я живу настоящим, не печалясь.

Die Hoffnung, sie stirbt zuletzt

Надежда умирает последней.