Темный режим

Von Hinten Und Von Vorn

Оригинал: Soko Friedhof

Сзади и спереди

Перевод: Вика Пушкина

Du hast mich heute Nacht gerufen

Сегодня ночью ты звала меня,

Ich habe deinen Ruf erhört

Я услышал твой зов,

So lass mich nun dein Fleisch versuchen

Так дай мне попробовать свою плоть,

Bis dich mein Teufelshorn betört

Пока мой дьявольский рог не пленит тебя.

Ich bin in dich hineingefahrn

Я вошел в тебя,

Bin dein Fleisch ein bitterer Dorn

Я — горький шип в твоей плоти,

Mit einem Kuss kann man mich nähern

Ко мне можно приблизиться поцелуем,

Drum küss mich einmal noch von vorn

Поэтому поцелуй меня еще раз спереди.

Küss mich von hinten küss mich von vorn

Поцелуй меня сзади, поцелуй меня спереди,

Hast du einen Hexeneid geschworn

Ты дала ведьминскую клятву,

Drum küss mich einmal noch von

Поэтому еще раз поцелуй меня спереди,

Der hexen grösste Lust das ist mein Teufelshorn

Величайшее удовольствие для ведьм — мой дьявольский рог.

Ich werd dich heute Nacht verwandeln

Сегодня ночью я преображу тебя,

Bis dir ein wenig vor mir graut

Пока тебе не станет немного страшно.

Ich bin dir eine zweite Öffnung

Я — твое второе отверстие,

Ich bin dir eine zweite Haut

Я — твоя вторая кожа,

Ich bin der dorn in deinem Fleisch

Я — шип в твоей плоти.

Küss mich von hinten küss mich von vorn...

Поцелуй меня сзади, поцелуй меня спереди...

Ich bin der dorn in deinem Fleisch

Я — шип в твоей плоти,

Ich bin ein dorn der Lust verspricht

Я — шип, обещающий наслаждение.

Ich gebe jeder die mich küssen will

Я дарую каждому, кто захочет поцеловать меня,

Ein zweites besseres Gesicht

Второе, лучшее, видение.

Ich werd dich heute Nacht verwandeln...

Сегодня ночью я преображу тебя...

Küss mich von hinten küss mich von vorn...

Поцелуй меня сзади, поцелуй меня спереди...