Темный режим

Das Ende (The Beginning)

Оригинал: Soko Friedhof

Конец (Начало)

Перевод: Вика Пушкина

Im Anfang war ich einsam

Вначале я был одинок,

Im Anfang war das gut

Вначале было хорошо,

Im Anfang war die Welt noch

Вначале в мире еще

Ganz ohne Fleisch und Blut

Не было плоти и крови.

Im Anfang schuf er Himmel

Вначале он создал небо,

Die Erde und das Licht

Землю и свет.

Im Anfang lag das Ende

В начале был конец,

Doch er sah das nicht

Но он не видел этого.

Laudamus te et benedicimus

Прославляем и благословляем

Et adoramus daemonium noctis

И поклоняемся тебе, демон ночи.

Das Böse spricht der Priester

Священник говорит зло,

Entsteht aus höchster Not

Возникает из величайшей нужды,

Am Ende muss ich sterben

В конце я должен умереть,

Am Ende steht der Tod

В конце будет смерть.

Das Böse kommt aus jenem

Зло исходит от того,

Der Böses denkt und spricht

Кто говорит и думает зло.

Der eine Mann im Himmel

Мужчина на небе

Sieht deine Liebe nicht

Не видит твоей любви.

Laudamus te et benedicimus

Прославляем и благословляем

Et adoramus daemonium noctis

И поклоняемся тебе, демон ночи.

Er schuf die Welt nach seinem Bild

Он создал мир по своему подобию

Und ich schuf meine aus der Not

И создал мой по необходимости,

Doch dann gab er mir Schwert und Schild

Но затем он дал мне щит и меч,

Den Kampf auf Leben und auf Tod

Бой на жизнь и на смерть.

Laudamus te et benedicimus

Прославляем и благословляем

Et adoramus daemonium noctis

И поклоняемся тебе, демон ночи.