Темный режим

Herbsterwachen

Оригинал: SITD

Пробуждение осени

Перевод: Олег Крутиков

Unsere Namen an den Wänden...

Наши имена на стенах...

Weißt Du wie es war im Herbst?

Помнишь, как было осенью?

Sprechen wir dieselbe Sprache?

Мы говорим на том же языке?

Blicken wir noch himmelwärts?

Мы еще смотрим в небо?

Es gab Gut und es gab Böse

Есть добро, и есть зло,

Und wir wollten anders sein

А мы хотели быть чем-то другим.

In den Herzen schlug die Freiheit

В сердцах билась свобода,

Heute schlägt jedes Herz allein.

Сегодня каждое сердце бьется в одиночестве.

Und wir zogen durch die Straßen

И мы шли по улицам,

Unsere Stimmen waren eins

Наши голоса были едины,

Und wir hatten eine Meinung.

И у нас было одно мнение.

Sag', ist dieses Land noch Deins?

Скажи, эта страна еще твоя?

Aus der Asche, aus Ruinen

Из пепла, из обломков

Willst Du mit mir auferstehen?

Хочешь возродиться вместе со мной?

Werden wir die Ketten sprengen?

Развеем ли мы оковы?

Oder stumm zugrunde gehen?

Или погибнем молча?

Herzen brechen, schlagen weiter

Сердца разбиваются, продолжают биться,

Bis sie wieder auferstehen

Пока снова не возрождаются.

Auferstanden aus Ruinen

Возрожденные из обломков,

Werden wir die Winde drehen

Мы закружим ветра.

Und wir ziehen durch die Straßen

И мы идем по улицам

Mit dem Wort, der Kraft des Seins

Со словом, силой бытия,

Und wir haben eine Meinung.

И у нас одно мнение.

Unsere Stimmen werden eins

Наши голоса будут едины.