Темный режим

Dream of Mankind

Оригинал: Shakra

Мечта человечества

Перевод: Вика Пушкина

A dream of mankind

Мечта человечества -

The wish to fly

Желание летать,

Just like a bird in the sky

Подобно птице в небе.

When I was younger

Когда я был моложе,

I had wings too

У меня тоже были крылья.

What a wonderful view

Какой прекрасный вид!

But with the passing of years

Но пролетели годы,

Joy disappeared

И радость исчезла.

Sorrows and fears

Печали и страхи

Brought me to tears

Принесли мне слезы.

Yes I want

Да, я хочу

To learn how to fly once again

Узнать, как снова полететь.

No more pains

Нет больше страданий,

No more chains

Нет больше цепей,

And I want

И я хочу

To feel free and careless and then

Чувствовать свободу, беспечность, а значит,

No more pains

Нет больше страданий,

No more chains

Нет больше цепей.

Yes I want

Да, я хочу

To move on and rise once again

Пойти дальше и подняться ещё раз,

Just one — one more time

Только однажды — ещё раз.

A dream of mankind

Мечта человечества -

True peace of mind

Истинное спокойствие духа.

Without those sorrows in sight

Без печалей на горизонте

I walked on water

Я шел по воде,

Felt so alive

Чувствуя себя полным жизни,

And now I'm drowning inside

А сейчас погружаюсь в себя.

A dream of mankind

Мечта человечества -

Some winning streak

Полоса везения

Only for one single week

Длиной хотя бы в неделю,

To hit the jackpot

Чтобы сорвать джек-пот,

And all it can bring

И всё сопутствующее -

Remains a faraway

Остаётся далекой,

Unreachable dream

Недостижимой мечтой.