Темный режим

Cargo Culte

Оригинал: Serge Gainsbourg

Культ самолетов

Перевод: Никита Дружинин

Je sais moi des sorciers qui invoquent les jets

Я знаю про колдунов, которые поклоняются самолетам,

Dans la jungle de Nouvelle-Guinée

Где-то в джунглях Новой Гвинеи.

Ils scrutent le zénith convoitant les guinées

Они таращатся вверх, жаждая гинеями

Que leur rapporterait le pillage du fret

Поживиться, разграбя злополучный рейс.

Sur la mer de corail au passage de cet

В районе кораллового моря, на пути этого,

Appareil ces créatures non dénuées

Рейса, эти создания, вовсе не лишенные

De raison ces papous attendent des nuées

Разума, эти папуасы, поджидают штормовых фронтов, которые вызовут

L'avarie du Viscount et celle du Comet

Крушение Вискаунта или Кометы

Et comme leur totem n'a jamais pu abattre

И покуда их тотемы не помогли низвергнуть

A leurs pieds ni Boeing ni même D.C. quatre

К их ногам ни Боинг, ни DC-4.

Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux

Они уповают на угон самолета или на аварию из-за птицы

Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes

Эти простодушные разорители судов, вооруженные лишь трубками

Qui sacrifient ainsi au culte du cargo

Они исповедуют культ самолетов,

En soufflant vers l'azur et les aéroplanes.

С замиранием глядя в небо и на пролетающие в воздухе машины.

Où es-tu Melody et ton corps disloqué

Мелоди, где ты, где осталось твоё тело?

Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes

На острове ли, где лишь сирены живут,

Ou bien accrochés au cargo dont la sirène

Или заперто в самолете, чья тревожная

D'alarme s'est tue, es-tu restée

Сирена заглохла навсегда.

Au hasard des courants as-tu déjà touché

Влекомая течением коснулась ли ты уже

Ces lumineux coraux des côtes guinéennes

Тех мерцающих кораллов у берегов Гвинеи,

Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes

Где с бестолковой прилежностью шаманят колдуны,

Qui espèrent encore des avions brisés

В надежде вызвать аварию самолета

N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire

Мне не осталось, что терять, и Бога, чтобы верить,

Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires

Того, кто мне вернет мою любовь.

Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit

Я заклинаю как они, точь-в-точь, в ночи воздушные суда.

Et je garde cette espérance d'un désastre

Но я храню надежду, что эта катастрофа

Aérien qui me ramènerait Melody

Ещё вернет мне Мелоди,

Mineure détournée de l'attraction des astres.

Малышку, что звёзды так далёко увлекли.

"Tu t'appelles comment?

"Ну, как зовут тебя?

- Melody

- Мелоди

- Melody comment?

- Мелоди... а дальше?

- Melody Nelson."

- Мелоди Нельсон".