Темный режим

Anytime, Anywhere

Оригинал: Sarah Brightman

Всегда и везде

Перевод: Вика Пушкина

Strade son' cambiate.

Пути поменялись,

Faccie son' diverse.

Лица изменились...

Era la mia citta.

Это был мой город,

Non la conosco piu.

Но теперь он мне не знаком.

La ora io sono solo un' estranea

Я в одночасье стала чужеземкой,

Senza patria.

Без родины...

I remember you were there.

Я помню, что ты был там,

Any one emotion.

Каждое чувство,

Any true devotion.

Истинную преданность

Anytime, anywhere.

Всегда и везде...

Case son' cambiate.

Родной дом изменился,

Voci son' diverse.

Голоса стали чужими...

Era la mia citta.

Это был мой город,

Non la conosco piu.

Но теперь он мне не знаком.

La ora io sono solo un' estranea

Я в одночасье стала чужеземкой,

Senza patria.

Без родины...

I remember you were there.

Я помню, что ты был там,

Any one emotion.

Каждое чувство,

Any true devotion.

Истинную преданность

Anytime, anywhere.

Всегда и везде...

Tanti, anni son' passati.

Многие года прошли мимо...

Vite son' cambiate.

Жизнь стала другой.

Era la mia citta.

Это был мой город,

Non la conosco piu.

Но теперь он мне не знаком.

E ora io sono solo un' estranea

Я в одночасье стала чужеземкой,

Senza patria.

Без родины...