Темный режим

Fortheringay

Оригинал: Sandy Denny

Фортерингей

Перевод: Никита Дружинин

How often she has gazed from castle windows o'er,

Она так часто стояла у башенного окна, всматриваясь вдаль:

And watched the daylight passing within her captive wall,

Солнечные блики скользили по стенам ее темницы,

With no one to heed her call.

И никому не было до нее дела.

The evening hour is fading within the dwindling sun,

Смеркалось; вечернее солнце гасло,

And in a lonely moment those embers will be gone

Меркло, — и вскоре от него не оставалось и следа.

And the last of all the young birds flown.

Смолкали птичьи голоса.

Her days of precious freedom, forfeited long before,

Золотые дни ее свободы окончились давным-давно:

To live such fruitless years behind a guarded door,

Столько бессмысленных лет провела она за решеткой...

But those days will last no more.

Но завтра все кончится:

Tomorrow at this hour she will be far away,

Завтра ее уже не будет здесь -

Much farther than these islands,

Она уйдет... уйдет далеко-далеко, дальше самых дальних островов,

Or the lonely Fotheringay

Навеки покинув Фортерингей*.