Темный режим

Sterbende Liebe ‒ Der Niedergang

Оригинал: Samsas Traum

Погибающая любовь – Падение

Перевод: Вика Пушкина

[Lilith:]

[Лилит:]

Dunkelheit!

Тьма!

Und kein Lichtstrahl mich ersticht!

И ни одного луча света, что меня бы пронзил!

[Samuel:]

[Самуил:]

Es ist kalt, und es schmerzt,

Так холодно и больно...

Und ich habe Angst um Dich!

Мне страшно за тебя!

[Lilith:]

[Лилит:]

Ich verlaß' Dich nicht,

Я никогда тебя не оставлю...

Komm', halt mich fest, ich brauche Dich!

Давай же, держи меня крепче, ты так нужен мне!

[Samuel:]

[Самуил:]

Unheilbar...

Неизлечимы...

[Lilith:]

[Лилит:]

Voll Kraftlosigkeit...

Обессилены...

[Samuel:]

[Самуил:]

Zwei Hände...

Две руки...

[Beide:]

[Вместе:]

Eine Einheit!

Едины вместе!

[Lilith:]

[Лилит:]

Ein Flackern, das in mir stirbt...

Мерцание, что во мне умирает...

[Samuel:]

[Самуил:]

Und ein Auge, das mich nicht mehr sieht?

И око, что более не видит меня!

[Lilith:]

[Лилит:]

Die Sonne meines Herzen strahlt,

Солнце моего сердца сияет,

Ihr Schein wird meine Liebe zu Dir tragen!

И этот свет будет хранить мою любовь к тебе!

[Samuel:]

[Самуил:]

Doch ich bin allein!

Но я теперь один...

Ein Leben ohne Dich,

Жизнь без тебя —

Wie soll es sein?

Какова же она?..

[Lilith:]

[Лилит:]

Am Anfang stand der Frühling,

Сперва была весна,

Und der Schnee, er schmolz entsetzt!

И снег таял, будучи в ужасе перед ней!

Wie ein Baum in seiner Jugend

Словно молодое древо в самом цвету,

Stolz der Morgenröte trotzt:

Ты, гордый, бросил вызов утренней заре:

In den Himmel hast Du mich gehoben,

Забрал меня с собой на небеса,

Weit über die Sterne...

Далеко за звёздные пределы...

[Samuel:]

[Самуил:]

Laß' uns nochmal die Träume leben,

Давай же снова заживём нашими мечтами!

Ist die Vergangenheit uns ferne?

Неужели так много времени прошло?

In der Blütezeit des Lebens

В расцвете нашей жизни

Machte uns der Sommer satt.

Нас лето насыщало.

Selbst als die Welt um mich verbrannte

И даже когда мир вокруг меня был сожжён,

Habe ich nie ans Grab gedacht!

Я никогда не думал о могиле!

Muß denn Leben immer leiden?

Неужели жизнь приносит лишь страдания?

Ich kann die Qualen nicht verstehen!

Я не могу выдержать этих мучений!

[Lilith:]

[Лилит:]

Oh Gott! Vergib mir meine Liebe,

О, Господь! Прости мне мою любовь,

Doch ich will nicht von ihm gehen!

Но я не могу его покинуть!

Die Blätter fielen von den Bäumen,

Листья с деревьев опали,

Denn der Herbst färbte sie rot!

Ибо осень окрасила их красным!

Meine Wangen wurden sterblicher,

Мои щёки становятся мертвенно-бледными,

Geschwängert durch den Tod:

Смертью оплодотворённые:

Gefangen in dem Sog

Я пленница потока

Aus unbarmherziger Vergänglichkeit...

Безжалостной бренности всего живого...

[Samuel:]

[Самуил:]

Vergaß ich nie Dein Antlitz

Я никогда не забуду твой лик,

Denn es ist wärmend Endlosigkeit!

Так как это даст утешение в этой вечности!

So, wie Eva in den Apfel biß,

С тех пор Ева вкусила яблока,

Genossen wir die Frucht:

Мы наслаждаемся плодами этого укуса:

[Lilith:]

[Лилит:]

Belebender Geschmack

Живительный вкус,

Und bittersüßlicher Geruch!

Горько-сладкий аромат!

[Samuel:]

[Самуил:]

Doch der Apfel ward aus Krähen Hand...

Но яблоко было лапой ворона протянуто...

[Lilith:]

[Лилит:]

...der Wurm darin die Pest!

... червь поразил его чумой!

[Samuel:]

[Самуил:]

Und Gott wollte unser Leben:

Господь желает нашу жизнь

Das Paradies gefror zu Eis!

Превратить из рая в лёд!

Ewigkeit

А вечность —

Ist der Sturm der Dich bedeckt!

Буря, что укрывает нас!

[Lilith:]

[Лилит:]

Und es vergeh'n Jahrtausende

И пройдут тысячелетия,

Bis man darin entdeckt!

Пока он явит то, что скрывает!

[Samuel:]

[Самуил:]

In Schutt uns Asche Deiner Krankheit

Среди осколков и пепла твоего недуга

Werd' ich mit Dir sterben...

Я умру вместе с тобой!

[Lilith:]

[Лилит:]

Niemals! Das Feuer brennt die Tränen tot,

Никогда! Огонь сжигает слёзы мертвецов,

Und in Liebe ist kein Platz für das...

И любящим нет места там...

[Samuel:]

[Самуил:]

Verderben!

Гибель!

[Lilith:]

[Лилит:]

Und auch ohne mich wirst Du leben...

И даже без меня ты сможешь выжить...

[Samuel:]

[Самуил:]

Und mit ganzer Kraft nach Vergeltung streben!

И всеми силами добиваться возмездия!

Und in jedem Schatten werde nach dem Tod ich suchen!

В каждой тени я буду смерть искать!

[Lilith:]

[Лилит:]

Und mich dann nach deinem Leben wiederseh'n!

И после твоей смерти мы встретимся вновь!..

[Samuel:]

[Самуил:]

Niemals, jetzt hast Du mich gerufen!

Никогда теперь уже я не услышу её зов!

Nein!

Нет!

Wenn dies das Leben ist, dann will ich nicht mehr sein!

Если такова жизнь — то я не хочу больше жить!

Gram!

О, горе!

Von deinen Küssen wird das Herz mir warm!

Лишь твои поцелуи согревали мне сердце...

[zu Gott:]

[Господу:]

Niemals mehr wird der Morgentaukristall

И уже никогда кристальная утренняя роса

Mein Herz beglücken!

Не будет восхищать моё сердце!

Oder Wasser aus dem Lebensquell

Или же вода из источника жизни

Meinen trocknen Mund erquicken!

Не освежит мои пересохшие уста!

Selbst das Himmelbett aus Sternen,

Даже моё небесное ложе с балдахином из звёзд

In die Tiefe es versank:

Тонет в глубине:

Geschwärzt sind meine Tage,

Помрачнели мои дни,

Und mein Denken ist Gestank!

Мои думы — зловонный смрад!

[So spricht Gott zu Samuel:]

[То, что сказал Господь Самуилу:]

Wer ist's, der den Ratschluß verdunkelt

Кто тот, кто омрачает божий промысел

Mit Worten ohne Verstand?

Своими бессмысленными речами?

Gürte Deine Lenden wie ein Mann!

Тебе следует препоясать свои чресла, будь мужчиной!

Ich will Dich fragen, lehre mich!

Я хочу у тебя спросить, просвети меня!

Wo warst Du, als ich die Welt gründete?

Где ты был, когда я создавал этот мир?

Sag's mir!

Ответь мне!

Weißt Du, wer ihr das Maß gesetzt hat,

Кто жизнь отмеряет,

Oder wer über sie die Richtschnur gezogen hat?

Кто протягивает над ней судьбоносную нить?

Worauf sind ihre Pfeiler eingesenkt,

Кто укрепил её столпы,

Oder wer hat ihren Eckstein gelegt,

Кто положил краеугольный камень

Als mich die Morgensterne miteinander lobten

Под ликование всех утренних звёзд

Und jauchzten alle Gottessöhne?

И восхищение сынов Божьих?

Wer hat das Meer mit Toren verschlossen,

Кто затворил море вратами,

Als es herausbrach wie aus dem Mutterschoß,

Когда оно норовило вырваться из материнского чрева,

Als ich's mit Wolken kleidete,

Пока я облачал его в облака;

Als ich ihm seine Grenzen bestimmte mit meinem Damm

Я определил ему границы,

Und setzte ihm Riegel und Tore und sprach:

И крепкий засов на вратах поставил со словами:

"Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter;

"До сих пор ты будешь, но не далее;

Hier sollen sich legen Deine stolzen Wellen!"?

Здесь будут покоиться твои гордые волны"?

Hast Du zu Deiner Zeit dem Morgen geboten

Управлял ли ты утренней зарёй с начала твоих дней

Und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,

И указывал ей своё место,

Damit sie die Ecken der Erde faßte

Чтобы она каждый уголок планеты собой затронула

Und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?

И заставила всех безбожников содрогнуться?

Haben sich Dir des Todes Tore aufgetan,

Открывались ли по твоему велению врата смерти,

Oder hast Du gesehen die Tore der Finsternis?

Или же видел ли ты врата мрака?

Welches ist der Weg dahin, wo das Licht wohnt,

Известен ли тебе путь, где свет обитает,

Und welches ist die Stätte der Finsternis?

Известна ли тебе обитель тьмы?

Kannst die Bande des Siebengestirns zusammenbinden

Сможешь ли ты скрепить Плеяды

Oder den Gürtel des Orion auflösen?

Или же развязать пояс Ориона?

Wer gibt die Weisheit in das Verborgene?

Кто дарует сокровенную мудрость?

Wer gibt verständige Gedanken?

Кто дарует разумные думы?

Wer ist so weise, daß er die Wolken zählen könnte?

Кто настолько мудр, что может пересчитать все облака?

Wer mit dem Allmächtigen rechtet,

Кто в споре с Всемогущим

Kann der ihm etwas vorschreiben?

Может ему что-либо диктовать?

Wer Gott zurechtweist, der antworte!

Тот, кто порицает Господа, пусть даст ему ответ!

Willst Du mein Urteil zunichte machen

Желаешь ли ты опровергнуть мой приговор,

Und mich schuldig sprechen, daß Du Recht behältst?

Осудить меня и признать себя правым?

Antworte, Samuel!

Отвечай, Самуил!

Видео

Другие переводы Samsas Traum

20 Schritte Freiheit (Teil 1)
20 Schritte Freiheit (Teil 2)
20 Schritte Freiheit (Teil 3)
20 Schritte Freiheit (Teil 4)
Aber Die Liebe Hört Niemals Auf ‒ Der Purpurnen Leidenschaft Spiel
Ach Schwesterlein Im Eispalast
Afghanistan
Agnes (Will, Dass Karin Zu Ihr Kommt)
Allein Unter Menschen
Alle Meine Kinder
Alles Oder Alles!
Angst
Angst II
...an Solaris
Anti
Auch Du
Auf Den Spiralnebeln
A.Ura Und Das Schnecken.Haus
A - Wie "Antarktika"
Barfuß
Betet Für Mich
Bis an Das Ende Der Zeit
Bis in Alle Ewigkeit
Blut Ist in Der Waschmuschel
Cafe Koma ‒ Das Große Diskoinferno
Computer
Dafür Sind Helden Da
Das Ende Krönt Das Werk
Das Grab War Leer
Das Ist Liebe
Das Lächeln Eines Toten
Das Mädchen Aus Dem Inneren Des Kettenkarussells
Das Madenlied
Das Schwert Deiner Sonne
Das Verlorene Kind
Das Vor Allen Spiegeln - Für Isabelle
Das Zeitalter Der Bäume
Dein Bleicher Wolf
Dein Herzschlag Flüstert Meinen Namen
Dein Schönster Augenblick
Den Wolken Näher
Der Einfall in Den Himmel ‒ Geisterstunde in Eden
Der Fährmann ‒ Nur Ein Einziger Gefallen Noch
Der Flammen Glanz Im Haar
Der Froschkönig
Der Junge Lebt Im Brunnen
Der Krieg Im Himmel ‒ Die Diktatoren Der Revolution
Der Mönchberg (Heinrichs Gedicht)
Der Prolog Im Himmel - Widmung Von Mir Höchstpersönlich an Meine Zuhörer
Der Riesenraddieb
Der Spiegel Sieht Mich Nicht
Der Steine Atem
Der Tag Stummer Rache
Der Triumph Des Herzens
Der Wald Der Vergessenen Puppen
Die Dame Der Kälte
Die Hoffnung Stirbt Zuletzt
Die Kinderarmee
Die Königin Der Kinder.Katzen
Die Krähen.Kutsche
Dies Ist Kein Traum
Die Solaris Hymne
Die Spur Der Gedanken
Die Stunde Null
Die Taufe
Die Vernichtung Des Gabriel ‒ Triumph Des Bösen?
Die Zähne in Der Hand
Die Zärtlichkeit Der Verdammten
Dornen
Dort Oben Sterben Tiere
Durch Die Wand Der Träume
Durch Springende Lippen
Ein Duell Mit Gott
Einer Gegen Alle
Eine Romanze Mit Den Sternen
Ein Foetus Wie Du
Ein Herz Und Eine Handvoll Asche
Ein Kater Kennt Den Weg
Ein Name Im Kristall
Elite - Vorspiel Auf Dem Theater
Endstation Eden
Epilog Auf Erden
Es Tut Uns Leid
Es War Einmal...
Fingerkränze
Flohzirkus
Flügel Aus Wachs ‒ Das Wesen Des Erzengels
F.M.N.F. ‒ Nikotin Und Meskalin
Für Immer
Glück Und Asche
Gorgass
Gott Hat Kein Gesicht
Hallo Christ
Happy Birthday
Heiliges Herz
Heute Nacht Ist Mein Tag
Heute Noch
Hirte Der Meere
Ich Bin Der Antichrist
Ich, Dein Wolfsblut
Ich Sehe Die Sterne Bei Tag
Ich Werde Da Sein
Igel Im Nebel
Im Auge Des Sturms
Im Embryovernichtungslager
Im Keller Wohnt Der Krieg
Im Kreis Allein
Im Tal Des Schwarzen Mondes
Im Ursprung Der Schatten
Im Zeichen Des Wurms
In Der Kirche Des Todestrips ‒ Die Horrorhochzeit
Ingwerbrot Und Nüsse
Janis' Lied
Kamikaze!
Katzenloewenseelenhund
K.Ein Einziges Wort
K.Haos-Prinz Und Wind-Prinzessin
Komm' Schlaf Bei Mir
Kugel Im Gesicht (9mm)
Leiche 10 000
Lichtbestäubt
Liebeslied
Mademoiselle Karma
Mater Lagrimarum
Mater Tenebrarum (Opus Tenebrarum)
Meine Augen Sind Die Sterne ‒ Das Wesen Des Lichtbringers
Mein Flaggschiff in Die Sonne
Mein Großer Scharlatan
Mein Versprechen
Mohn Auf Weißen Laken
Monster
Mr. Misanthropia
Narrenspiel ‒ Das Letzte Tor Zum Leben
Nun, Alter Baum
Ode an Epiphanie
Opus Suspiriorum
Parasitenfotze
Peng ‒ Du Bist Tot
Phantasai, Lieb' Phantasai!
Rache
Richard, Warum Zitterst Du
Sag Das Zauberwort
Satanshimmel Voller Geigen ‒ Die Erscheinung Des Luzifer
Sauber
Schande
Scheiden Tut Weh
Schenk Mir Deine Flügel
Scherben Bringen Glück ‒ Ab Jetzt Geht Es Um Gott
Scherenschnitt
Schlaf in Den Flammen
Sisyphos
So Wie Die Wellen
Stirb Endlich
Stirb, Kindlein, Stirb
Stromausfall Im Herzspital
Thanathan Und Athanasia
Tineoidea
Tragische Trauertränen ‒ Der Kampf Der Himmelswesen
Über Der Erde ‒ Dies Ist Feigheit
Und Ich Schrieb Gedichte
Und Wenn Sie Erst Gestorben Sind...
Von Sieg Zu Sieg
Wann Sind Wir Daheim
Was Danach Kommt: Spinnen
Wasser
Was Weißt Du Schon Von Mir (Mein Name Ist Friedrich)
WerWieWas
Wie Ein Bär
Wir Fahren in Den Himmel (Und Ich Kotze Angst)
Zuhause
Zwei Gelsen Und Ein Strick