Темный режим

The Christmas Song

Оригинал: Sabrina Claudio

Рождественская песня

Перевод: Лана Вильд (Светлана Каримова)

Chestnuts roasting on an open fire

Каштаны жарятся на открытом огне,

Jack Frost nipping at your nose

Дед Мороз щиплет за нос,

Yuletide carols being sung by a choir

Хор поёт рождественские гимны,

And folks dressed up like Eskimos

А люди одеты, как эскимосы.

Everybody knows a turkey and some mistletoe

Все знают, что индейка и веточки омелы

Help to make the season bright

Скрасят это время года.

Tiny tots with their eyes all aglow

Карапузы с горящими глазами

Will find it hard to sleep tonight

Не захотят ложиться спать этой ночью.

They know that Santa's on his way (Santa's on his way)

Они знают, что Санта уже в пути (Санта в пути),

He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh

А его сани забиты игрушками и сладостями.

And every mother's child is gonna spy

И у каждой мамы ребёнок будет высматривать,

To see if reindeer really know how to fly

По правде ли олени умеют летать.

And, so, I'm offering this simple phrase

Вот и я напоминаю эту простую фразу

To kids from one to ninety-two

Всем детишкам от одного до девяносто двух лет,

Although it's been said many time, many ways

Хоть её и повторяли уже много раз и по-разному:

Merry Christmas, Merry Christmas

Счастливого Рождества, Счастливого Рождества,

Merry Christmas to you

Счастливого вам Рождества!

Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh

Ууу-ууу-ууу, ууу-ууу...