Темный режим

Ghost Division

Оригинал: Sabaton

Призрачная дивизия

Перевод: Вика Пушкина

Fast as the wind, the invasion has begun

Подобно стремительному ветру вторжение началось,

Shaking the ground with the force of thousand guns

Сотрясая землю мощью тысячи орудий.

First into line of fire, first in to hostile land

Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю,

Tanks leading the way, leading the way

Танки прокладывают дорогу, идут вперёд.

Charge into lines with the force of a furious storm

Прорвите линию яростным штормом,

Fast as the lightning, phantom swarm

Быстрее молнии призрачный рой,

200 miles at nightfall, taken within a day

200 миль в сумерках за сутки преодолели –

Thus earning their name, earning the fame

Так зарабатывают себе славу и добро имя.

They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)

Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия).

Living or dead, always ahead, fed by your dread

Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.

Always ahead, as the blitzkrieg rages on

Только вперёд яростным блицкригом,

Breaking morale the with the sound of blazing guns

Сломим моральных дух грохотом пылающих орудий.

First into line of fire, first in to hostile land

Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю,

Tanks leading the way, leading the way

Танки прокладывают дорогу, идут вперёд.

Leaving a trail of destruction to a foreign land

Оставляя за собой следы разрушений на чужой земле,

(Waging war with conviction)

(Эта война твёрдых убеждений)

Massive assault made to serve the Nazi plan

Массированное нападение хорошо послужит нацистскому плану

(Wehrmacht's pride, ghost division)

(Гордость Вермахта, призрачная дивизия).

Communication's broken, phantoms are far away

Связь потеряна, призраки остались далеко позади,

Thus earning their name, earning the fame

Так зарабатывают себе славу и добро имя.

They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)

Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия).

Living or dead, always ahead, fed by your dread

Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.

Pushing the frontline forth with a tremendous force

Отталкивая линию фронта всё дальше благодаря превосходящим силам,

(Far ahead, breaks resistance)

(Далеко вперёд, сломив сопротивление),

Making the way for panzer corps

Пробивая путь для бронетанкового корпуса,

(Shows no fear, self-subsistent)

(Самообладание, не выказывающее страха).

First in the line of fire, first into hostile land

Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю,

Tanks leading the way, claiming the fame

Танки прокладывают дорогу, провозглашая славу.

They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)

Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия).

Living or dead, always ahead, fed by your dread

Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.

Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division)

Танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать (призрачная дивизия).

Living or dead, always ahead, fed by your dread

Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом.

Видео

Другие переводы Sabaton