Темный режим

Asuntos Pendientes

Оригинал: Rozalen

Незавершённые дела

Перевод: Вика Пушкина

Miré dentro y pensé que algo debe cambiar,

Я заглянула внутрь и подумала, что что-то должно поменяться,

No puedo caminar con rencor en la piel y en los ojos la sal.

Я не могу продолжать идти со злобой под кожей и с солёными глазами.

Confiar otra vez en la humanidad,

Доверять снова людям,

Disfrutar de tus besos, oler en tus manos toda tu bondad.

Наслаждаться твоими поцелуями, вдыхать из твоих рук всю твою доброту.

Lo cierto es me hiciste mal,

Верно, этим ты причинил мне боль,

Lloré ríos, bebí crueldad.

Плакала ручьями, пила жестокость.

Me equivoqué, no supe amar,

Я ошиблась, не умела любить,

Quiero aprender, andar en la verdad.

Хочу научиться любить по-настоящему.

Encontrar la razón de las horas perdidas,

Найти смысл потерянных часов,

Entender el perdón como un gesto de amor para toda la vida.

Принять извинение как жест любви всей жизни.

Aceptar que hoy es hoy y que ayer fue pasado,

Принять, что сегодня — это сегодня, а вчера — уже прошлое,

Que aprender a vivir es saber descubrir que el futuro está actuando.

Что жить — это уметь открывать, что будущее существует.

Olvidar el dolor de palabras hirientes

Забывать боль ранящих слов

Y cambiar la razón ojos que no te ven corazón que te siente.

И менять отношение к глазам, которые не видят сердца, которое у тебя бьётся.

Entrégarme a la luz cuando llegue el momento

Дай мне знак, когда придёт момент

Y buscarte en mi alma, encontrarte,

Искать тебя в моей душе, найти тебя в ней,

Saber y sentir que no tengo asuntos pendientes,

Знать и чувствовать, что больше нет незавершённых дел,

Asuntos pendientes...

Незавершённых дел...

No quiero que me duelas más,

Не хочу, чтобы ты причинял мне снова боль,

Ni esperar nunca nada de ti,

Не хочу ожидать чего-то от тебя никогда,

Quererte así sin disfrazar,

Хочу любить тебя так, без маски,

Dejando a un lado el mal que viví.....

Оставляя в стороне всё плохое, что было...