Темный режим

Malinconia

Оригинал: Riccardo Fogli

Грусть

Перевод: Олег Крутиков

Metti un periodo buio, lì senza amore

Жить без любви — нет хуже на самом деле,

in cerca di una notte fatta per bere

Бутылка виски позволяет забыться.

e fai di tutta la tua vita un bicchiere

В ночном дыму проходят дни и недели,

e aspetti un'alba che ti porti a dormire.

Ты ждёшь рассвета, чтобы в сон провалиться.

Ed è malinconia,

Ведь грусть — простая штука,

ti segue per la via,

Ты можешь с ней бороться,

ti lascia dopo un'ora,

Отпустит, словно мука,

ma tu sai che torna ancora.

Но потом опять вернётся.

Metti un amico che ora deve partire,

Представь, что друг знакомый с самого детства,

probabilmente non si fa più sentire:

Навеки должен в неизвестность умчаться.

non sai se piangere o provare a scherzare,

В душе ты плачешь, но играешь эстетство,

non dici niente e hai mille cose da dire.

И ты не в силах по-мужски попрощаться.

Ed è malinconia

Ведь грусть — простая штука,

a farti compagnia,

Ждать долго не заставит,

ti da sempre ragione,

Не лучшая подруга,

ma in cambio poi chissà che vuole;

В итоге с чем тебя оставит?

ed è malinconia,

Ведь грусть простая штука,

un'ora che va via

Вне рамок и вне моды.

o un anno da scordare,

Вредна и многорука,

da soli in fondo ad un locale.

И словно дни уносит годы.

Metti che un giorno all'improvviso per strada

Представь, что в центре мегаполиса где-то,

ti chiedi se è soltanto questa la vita,

Задашь вопрос о смысле жизни недлинной,

parli una lingua che per gli altri è sbagliata

Что песня жизни как-то плохо допета,

anche restando a cento metri da casa.

Что ты не понят и затянут рутиной.

Ed è malinconia

Ведь грусть — простая штука,

amica o no che sia

И вроде бы подруга,

è quello che ti resta

Но ни тепла, ни звука,

quando il mondo non ti basta;

Боль внутри — её заслуга!

ed è malinconia

Ведь грусть — простая штука,

ed è periferia

Приходит в дом без стука,

è l'unica che sente

Услышав крик далёкий,

se stai male veramente.

Пьяный, горький, одинокий.

Metti che adesso, dopo tante parole,

Тебе немало было сказано правды,

dietro la porta che ti aspetta è l'amore

Представь, что время наступило влюбиться.

cosa puoi fare, era già tutto previsto

Должна удача улыбнуться однажды,

in fondo è chiaro noi viviamo per questo.

Ты сделай шаг и всё должно измениться!

Metti che il mondo per un mese o un istante

Но будь готовым и к другому исходу

di te si scordi quasi completamente,

Остаться миром абсолютно забытым,

le sere che a casa, solo da cane

Забиться в угол, вечной грусти в угоду,

mangi qualcosa tanto per non morire.

А за окном любви невыбранной ритмы.

Ed è malinconia

Ведь грусть — простая штука,

di tutti, un po' anche mia

Ты ждёшь её наивно,

è l'unica che aspetta

Вы стоите друг друга,

quando il tempo va di fretta;

Разве это не противно?

ed è malinconia

Ведь грусть — простая штука,

con sé ti porta via,

Увозит без улыбки,

è un treno un po' incantato

На поезде без стука,

che prendi solo se hai sbagliato.

В который сел ты по ошибке!