Темный режим

Wenn Die Tage Am Dunkelsten Sind

Оригинал: Philipp Poisel

Когда самые мрачные дни

Перевод: Никита Дружинин

Wir laufen und fliegen und gehen

Мы бежим и летим, и идём

Durch stilllebend'n Hall'n

Через натюрмортные залы.

Der Sommer fliegt draußen,

Лето пролетает мимо,

Fliegt draußen am Fenster vorbei

Пролетает мимо за окном,

Und ich steh' hier drin

А я стою здесь внутри,

Und draußen da brütet der Sommer

А снаружи давит лето,

Vor'm Fesnter und ich flieg' in Gedanken zu dir

За окном, и я мысленно лечу к тебе

Und ich lege mich zu dir ins Bett

И ложусь к тебе в постель,

Und schließ die Augen zu

И закрываю глаза.

Wenn die Tage am dunkelsten sind

Когда самые мрачные дни,

Sind die Träume, sind die Träume am größten

Сны, сны самые прекрасные.

Wenn die Nächte am tiefsten sind

Когда самые глубокие ночи,

Ist der Morgen, ist der Morgen nicht mehr weit

Утро, утро уже близко.

Und haben sie euch auch geschlagen

Если они и вас срубали,

So haben sie doch niemals eure Kronen berührt

Они же никогда не касались ваших крон.

Und egal wo es hingeht

Куда бы ни вёл этот путь,

Wo auch immer es hinführt

К чему бы это ни привело,

Wie auch immer es ausgeht, es ausgeht mit uns

Чем бы ни закончилось,

Und ich lege mich zu dir ins Bett

Я ложусь к тебе в постель

Und nehm dich bei der Hand...

И беру тебя за руку...

Und weißt du, wo ich hingehör'

А знаешь ли ты, что мне всё равно,

Es ist mir auch egal

Где быть,

Weiß nicht mehr, wo die Freiheit wohnt

Ведь я больше не знаю, где обитает свобода.

Weißt du wo ich, weißt du wer ich bin?

Знаешь ли ты, где я, знаешь ли, кто я?

Wenn die Tage am dunkelsten sind...

Когда самые мрачные дни...