Темный режим

Goose Walking over My Grave

Оригинал: Munly And The Lee Lewis Harlots

Мурашки бегут по моей спине

Перевод: Олег Крутиков

She said ‘punch me in the stomach'

Она велела: "Пни меня в живот".

I said girl I do not know,

"Но, родная, — откликнулся я, -

If I punch you in the stomach

Если я пну тебя в живот,

That our child inside will not grow.

Нашему ребенку там, внутри, не вырасти".

She said ‘if you truly love me

"Если ты и вправду любишь меня, — настаивала она, —

You'll do this thing for me,'

Ты сделаешь это для меня".

So I punched her in the stomach

Так что я пнул ее в живот —

And she fell down to both of her knees.

И она рухнула на колени...

There's a goose walkin' over my grave

Мурашки бегут по моей спине...

There's a goose walkin' over my grave

Мурашки бегут по моей спине...

We went on down the mountain

И мы спустились в долину,

We paid up for the country fair,

Где играла ярмарка:

All the men they spied her flat gut

Мужчины украдкой поглядывали на ее плоский живот,

And the women sent birds up to air.

Женщины выпускали птиц в открытое небо.

Then we found ourselves a half-breed

Там сидел гадатель смешанных кровей,

To tell us our fortune today,

И мы спросили его о судьбе, что нас ждет.

He painted my hands a deep dark red said,

Он провел по моим ладоням густой алой краской и молвил:

"Now boy you know you gotta pay.'

"Сынок, ты и сам знаешь, за что тебе придется заплатить!"

Well she spat and she swore

И тут она сплюнула, и выругалась,

She ground all her teeth

И заскрипела зубами,

Then she swolled up all her veins,

И вены вздулись у нее на висках:

She said, ‘mister for claimin'

"Мистер, — сказала она, — вы тут такое заявляете,

All that ya know don't you know my brother's bird brained!'

А не знаете, что братец мой — дурачок!"

‘Whoah back up girl didn't you heat the half-breed,

"Погоди-ка, сестрица, ты оскорбишь полукровку

Sayin' somethin' bout...

Такими словами...

Well I don't know'

Да и о чем ты, собственно?"

She pulled me away

Она вцепилась в мою гусиную кожу

By my goosefleshed flesh,

И потащила прочь — было уже слишком поздно,

She's too late I caught up to my slow.

А я до сих пор не понял...

We went back up the mountain

И мы вернулись на гору

We sat down upon our front porch,

И уселись на веранде нашего домика -

And come yonder carryin' a bucket

А вот и наш мертвый ребенок

Was our dead child doin' his chores.

Идёт к нам с ведерком.

So we drunk down a bucket of chokecherry wine

И мы выпили ведерко черемушного вина,

And she dunked her thumbs inside,

И она окунула в него пальцы,

With her thumbs dyed red she grabbed my head

Схватила меня за голову —

And she gouged out both of mine eyes.

И ослепила меня на оба глаза собственными алыми пальцами.

There's a goose walkin' over my grave

Мурашки бегут по моей спине...

There's a goose walkin' over my grave

Мурашки бегут по моей спине...

So I drug her down the mountain,

И я потащил ее вниз по горе

Turned her over to the town youths.

И бросил ее городским ребятам на потеху -

As she lay there squiblin' and squablin' I said

И пока она барахталась в грязи и крови, я сказал ей:

‘girl now your my goose.'

"Больше я не буду твоим дурачком!"

Then she crawled up to me

И тогда она подползла ко мне

On her bloody red knees and said,

На обагренных кровью коленях и взвыла:

‘why did you do this to me?'

"За что ты сделал мне это?"

I said ‘sister let me tell you what you do not know,

"Сестрица, — ответил я, — скажу тебе, чего ты не знаешь:

I was blind but now I can see.'

Я был слеп, а теперь вижу".

"I was blind but now I can see"

Я был слеп, а ныне я вижу...