Il N'y a Rien À Faire
Ничего не поделаешь
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
Pourquoi tant résister
Для чего так сопротивляться?
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
C'est plus fort que l'amitié
Это сильнее, чем дружба,
Car tu verras avant longtemps
Ведь ты видишь, уже давно
La preuve de mes arguments
Доказательство моих слов.
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
Ainsi va l'amour
Так и приходит любовь.
Il n'y a rien sur terre
Нет ничего на земле,
Qui pourrait t'arracher à moi
Что могло бы отделить тебя от меня,
Car je t'aime et la lune est claire
Ведь я тебя люблю, и луна ярка,
Et la nuit nous tend les bras
А ночь протягивает нам объятья.
Y a que toi pour réchauffer mon coeur
Лишь только ты можешь согреть мое сердце.
Et pour m'apporter le vrai bonheur
И принести не настоящее счастье.
Il n'y rien à faire
Ничего не поделаешь,
Ainsi va l'amour
Так и приходит любовь.
Ne perdons pas de temps
Не будем терять времени,
L'amour est bien plus court que le printemps
Любовь короче, чем весна,
Et tu regretteras plus tard ces instants
И позже ты будешь сожалеть об этих мгновениях.
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
Tu ne peux t'échapper
Ты не можешь скрыться.
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
Autant capituler
Равно как и сдаться.
Pourquoi ne pas se faire une raison
Почему не придумать себе причину?
Je sais que je t'aurai de toute façon
Я знаю, ты в любом случае будешь моим.
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
Ainsi va l'amour
Так приходит любовь.
Pourquoi ne pas se faire une raison
Почему не придумать себе причину?
Je sais que je t'aurai de toute façon
Я знаю, ты в любом случае будешь моим.
Il n'y a rien à faire
Ничего не поделаешь,
Ainsi va l'amour
Так приходит любовь.
Ainsi va l'amour
Так приходит любовь.