Темный режим

Sin Tu Cariño

Оригинал: Maná

Без твоей любви

Перевод: Никита Дружинин

No sé como explicar

Я не знаю, как объяснить то,

lo que siento aquí adentro;

Что я чувствую внутри:

desde que yo te vi

После того, как я увидел тебя,

todo cambio por completo

Все внутри меня изменилось.

y yo sé, yo se

Я знаю, я знаю,

que eres tú quien llena este vació,

Что ты — та, кто заполняет эту пустоту,

eres la vida que hay en mi,

Ты — моя жизнь,

quiero vivirla siempre junto a ti.

Я хочу прожить ее вместе с тобой.

No sé que voy a hacer sin tu cariño,

Я не знаю, что мне делать без твоих ласк,

no sé si viviré SIN TU CARIÑO.

Смогу ли я жить без твоей любви.

He caminado tantas calles,

Я обошел столько улиц,

tan frías, tan solas

Таких холодных, таких пустых,

y cuando solo me he sentido

А когда я остался наедине,

ahí estás tú como un espíritu

Ты появилась, как дух.

y lo sé, lo sé

Я знаю, я знаю,

sin tu amor siento que estoy perdido

Без твоей любви я погибаю,

si hay un deseo que pedir;

Единственное, о чем я умоляю,

es pasar mi vida entera junto a tí.

Провести всю свою жизнь с тобой.

No sé que voy a hacer sin tu cariño

Я не знаю, что мне делать без твоих ласк,

no sé si viviré sin tu cariño.

Смогу ли я жить без твоей любви.

Cuando mi mundo está al revés

Когда мой мир выворачивается наизнанку,

tú eres mi calma, eres mi fe,

Ты — мое спокойствие, ты — моя вера,

como la sangre que corre en mí,

Как кровь, текущая во мне,

te necesito para vivir.

Ты мне нужна для жизни.

No sé qué voy a hacer sin tu cariño,

Я не знаю, что мне делать без твоей любви,

no lo sé, no lo sé,

Я знаю, я знаю,

no sé si viviré sin tu cariño,

Смогу ли я жить без твоей любви,

no lo sé.

Я не знаю.

Ah.... qué voy a hacer sin tu cariño.

Аа... что мне делать без твоей любви.

Ah... nada es igual sin tu cariño.

Аа... все не так без твоей любви.

Ah.... qué voy a hacer sin tu cariño.

Аа... что мне делать без твоей любви.

Ah... nada es igual sin tu cariño.

Аа... все не так без твоей любви.