Lach Doch Mal
Улыбнись!
Du hast keine Freunde
У тебя нет ни друзей,
Und du hast kein Geld
Ни денег,
Du bist ganz alleine
Ты совсем один
In dieser großen Welt
В этом большом мире.
Geh mal unter Leute
Общайся с людьми
Und feier richtig ab
И развлекайся как следует.
Gib doch mal Gas,
Поднажми-ка,
Ich weiß, dass du das kannst!
Я знаю, что ты можешь!
Es wär' doch richtig super,
Было бы действительно супер,
Wenn das Leben eine Party wär'
Если бы жизнь была вечеринкой;
Den ganzen Tag nur feiern,
Весь день только тусить,
Dein Leben wäre nicht so leer
Твоя жизнь была бы не такой пустой.
Dein trauriges Gesicht
Твоё печальное лицо
Kann niemand hier mehr seh'n
Здесь никто больше не видит –
Hör auf zu denken, das Leben ist doch schön
Перестань думать, ведь жизнь прекрасна.
Komm jetzt lach doch mal!
Ну же, улыбнись!
Das ist doch nicht so schwer
Это не так сложно.
Bitte lach doch mal,
Прошу, улыбнись,
Sonst bleibt das Leben leer!
А то жизнь останется пустой!
Komm jetzt lach für mich
Ну же, улыбнись ради меня
Und stell dich nicht so an!
И не валяй дурака!
Schalte einfach ab,
Просто отключись от всего,
Ich weiß, dass du das kannst!
Я знаю, что ты можешь!
Gönn dir mal was Gutes,
Не отказывайся от того хорошего,
Etwas das Laune macht
Что создаёт настроение.
Du sollst nicht mehr traurig sein,
Ты больше не должен грустить,
Sollst feiern die ganze Nacht
Должен веселиться всю ночь.
Trink noch ein Gläschen Wein,
Выпей ещё стаканчик вина,
Lass die Sorgen Sorgen sein!
Не беспокойся ни о чём!
Gib doch mal Gas, sonst bleibst du allein!
Поднажми-ка, а то останешься один!
Es gibt so viele Menschen,
На свете столько людей,
Die ständig traurig sind,
Которые постоянно грустны,
Die müssen sich mal locker
Им нужно немного расслабиться
Und 'n bisschen chill'n
И отдохнуть.
Lass dich unterhalten, um fröhlich zu sein
Развлекайся, чтобы быть радостным,
Mach dein Radio an
Включи радио
Oder schalt den Fernseher ein
Или вруби телик.
Komm jetzt lach doch mal!...
Ну же, улыбнись!...
Ein neuer Optimismus
Новый оптимизм
Macht sich breit in dieser Zeit
Распространяется в это время,
Alle dürfen wieder fröhlich sein
Все снова могут быть радостными.
Ganz egal was morgen ist,
Неважно, что будет завтра,
Wir feiern um jeden Preis
Мы будем веселиться во что бы то ни стало.
Denk nicht mehr nach und sei dabei!
Не думай ни о чём и будь с нами!
Komm jetzt lach doch mal!...
Ну же, улыбнись!...
Lach doch mal!
Улыбнись!