Kein Mann Für Eine Nacht
Не мужчина на одну ночь
Zurzeit bin ich nicht so gut drauf
В настоящий момент мне плохо:
Chronisch pleite, ausgelaugt
Хроническое безденежье, изнурён,
Die Karriere geht bergab,
Карьера идёт под откос –
Hab gerade etwas Pech gehabt
Мне сейчас немного не везёт.
Sah dich an der Bar hier stehen,
Видел тебя за барной стойкой,
Wollte dir von mir erzählen
Хотел рассказать тебе о своей жизни.
Geht's dir vielleicht ähnlich wie mir
У тебя, возможно, дела так же, как и у меня.
Bist du auch alleine hier?
Ты тоже одна здесь?
Wie sieht's aus?
Как дела?
Kommst du mit?
Пойдёшь со мной?
Kommst du mit zu mir?
Пойдёшь ко мне?
Im Kühlschrank steht noch Bier,
В холодильнике есть ещё пиво,
Und der Abend ist noch lang
И вечер продлится ещё долго.
Wie sieht's aus?
Как дела?
Kommst du mit?
Пойдёшь со мной?
Kommst du mit zu mir?
Пойдёшь ко мне?
Im Kühlschrank steht noch Bier
В холодильнике есть ещё пиво,
Wir passen doch zusammen
Мы же подходим друг другу.
Ach ja, da ist noch was
Ах да, есть ещё кое-что:
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Я не мужчина на одну ночь.
Weil ich oft alleine bin
Поскольку я часто один,
Macht das Aufräumen keinen Sinn
Уборка не имеет смысла.
Bei mir sieht's oft chaotisch aus
У меня дома зачастую полный хаос,
Morgen bring ich den Müll 'raus
Завтра я вынесу мусор.
Meine Wäsche wasch' ich selbst
Своё бельё я стираю сам.
Sag mal, was du von mir hältst
Скажи-ка, что ты обо мне думаешь.
Ich bin kein Aufreißertyp,
Я не кобель,
Nur dezent in dich verliebt
Лишь скромно влюблён в тебя.
Wie sieht's aus?...
Как дела?...
Wenn du mitkommst, muss dir klar sein,
Если ты пойдёшь, должна понимать,
Ich hab nur ein kleines Sparschwein,
Что у меня небольшие сбережения,
Doch dafür ein großes Herz
Но зато большое сердце.
Bist du dabei?
Ты со мной?
Bitte sag nicht 'nein'
Прошу, не говори "нет".
Wie sieht's aus?
Как дела?
Kommst du mit?
Пойдёшь со мной?
Kommst du mit zu mir nach Haus'
Пойдёшь ко мне домой
Oder bis zur Tür?
Или до двери?
Wie sieht's aus?...
Как дела?...