Темный режим

Whisper

Оригинал: Kirsty Hawkshaw

Шёпот

Перевод: Вика Пушкина

I think I should go now

Думаю, я должна сейчас уйти,

I must leave before my red eyes match the sunrise

Я должна уйти прежде, чем мои красные глаза станут одного цвета с восходом.

No more coffee will put off today

Больше никакого кофе, не буду откладывать сегодняшний день,

I've stood too long

Я стояла на месте слишком долго.

In the shadow of a doubt

В тени сомнений —

I need some sun

Мне нужно немного солнца.

It seems that time returns to me once more

Кажется, что это время снова ко мне вернулось...

When the brightest star

Когда ярчайшая звезда

Smiled as it squared shoulders with the night

Улыбнулась, отодвинув ночь,

You lit the glowing embers of my own light

Ты разжёг тлеющие угольки моего собственного света.

Your words could drag the moon down from the sky

Твои слова могут стащить луну с неба,

Seduce my frozen heart with your war cry

Обольстить моё замерзшее сердце с воинственным кличем,

But this world

Но этот мир

Will be shaken by a whisper

Покачнётся от шёпота,

But this world

Но этот мир

Will be shaken by a whisper

Покачнется от шёпота.

And when I feel my world falling down

И когда я чувствую, что мой мир падает,

I think of you

Я думаю о тебе,

I think of you

Я думаю о тебе.

And when I feel I can breathe no more

И когда я чувствую, что не могу больше дышать,

You speak to me

Ты говоришь со мной,

You speak to me

Ты говоришь со мной,

You speak to me

Ты говоришь со мной.