Темный режим

Search And Rescue

Оригинал: Isaac Marion's Moon Colony

Найти и спасти

Перевод: Никита Дружинин

Phone call at 4 am, they said you were missing. I threw on my coat, grabbed a flashlight, and ran outside into the dark night. I knew search and rescue was hot on your trail but none of them knew you, so how could they know where to look or where to start.

Телефонный звонок в четыре утра, мне сказали, что ты пропала. Я набросил пальто, схватил фонарик и выбежал в темную ночь. Я знал, спасатели ищут тебя по горячим следам, но никто из них не знал тебя, поэтому как они могли знать, где смотреть и где начинать искать?

So I ran out into the forest, to the dark place I knew you'd be. Just followed the trail that you left me, of broken branches and broken lives, broken hearts and broken minds.

Поэтому я бросился в лес, в темное место, в котором, я знал, ты будешь. Я пошел по следам, которые ты мне оставила, по следу из сломанных веточек и сломанных жизней, разбитых сердец и разбитых душ.

The path took me deep into the heart of the woods. It took me far deeper than I'd ever been, until I was miles from all that I knew, and that's where I found you. I found you in the forest.

Дорога привела меня к самому сердцу леса. Она завела меня туда, где я ещё не бывал, завела меня на много миль прочь от знакомых мест, и там я нашел тебя. Нашел тебя в лесу.

Here we are, alone at last, surrounded by the dark, the past and I don't know which way I came. My lights went out, maps burst in flames, so here I am, as lost as you, don't know if anything is true so lay with me in the trees. Don't mind the rain, try not to freeze.

И вот мы вдвоем, наконец одни, окруженные тьмой и прошлым, и я не знаю, каким путем я сюда пришел. Свет погас, карты сгорели, и вот я здесь, потерян, как и ты, не знаю, существует ли правда, так ляг со мной среди деревьев. Плевать, что дождь, постарайся не замерзнуть.

Now that I have rescued you, please tell me who will rescue us?

Теперь, когда я спас тебя, скажи, кто спасёт нас?