Темный режим

Sea within a Sea

Оригинал: Horrors, The

Море внутри моря

Перевод: Вика Пушкина

Sea within a sea,

Море внутри моря,

Some say we walk alone

Некоторые говорят, что мы идём одни

Barefoot on wicked stone no light,

Босиком по острым камням без света,

And sanctuary found never waits around awhile.

И убежище не ждёт нас.

Marching to the sea,

Они шагают к морю,

Their dreams stay in the shadows,

Их мечты остаются в тени,

Their dreams stay firmly rooted in the shallows.

Их мечты остаются привязанными на отмелях.

See the scraping sky,

Взгляните на проясняющееся небо,

See my destination there tonight.

Взгляните на цель моего сегодняшнего путешествия.

So say I walk alone barefoot

И вот сегодня я иду

On wicked stone tonight.

Один по острым камням.

Will you leap to follow?

Прыгнешь ли ты за мной?

Will you turn and go?

Или повернёшься и уйдёшь?

Will your dreams stay rooted in the shallows?

Твои мечты так останутся привязанными на отмелях?

See the scraping sky,

Взгляните на проясняющееся небо,

Far beyond the shallows,

Вдалеке за отмелями,

Far beyond the reaches of the shadows...

Вдалеке за тенями...

Though youth may fade with boyhood's cares,

И хотя юность может затмить заботы детства,

New fear will catch us unawares.

Новый страх захватит нас врасплох.

I know, it will.

Я знаю, так и будет.

So you might say

Можете говорить,

The path we share is one of danger

Что наш путь опасен

And of fear

И страшен

Until the end.

До самого конца.