Темный режим

Nur Ein Blick

Оригинал: Hoerstuatz

Лишь один взгляд

Перевод: Никита Дружинин

Schon seit Stunden sitz ich hier im Bus,

Уже несколько часов я сижу в автобусе,

Blicke aus dem Fenster

Смотрю в окно.

Bürgersteige, Regentropfen, viel Gesichter

Тротуары, капли дождя, лица,

Aktentaschen, Hektik, laufende Zeiger,

Портфели, спешка, бегущие стрелки часов,

Laufende Schriften, stehen bleibt keiner

Бегущая реклама — никто не останавливается.

Leute über Leute und es ist kein Mensch zu sehen

Толпы людей, но не видно ни души.

So viel Bewegung und doch kein Leben

Столько движения, но никакой жизни.

Grau ist der Asphalt und grau ist die Stadt

Серый асфальт и серый город,

Grau sind die Gedanken, die ich in mir trag

Серые мысли я вынашиваю в себе.

Ich schau den Leuten ins Gesicht,

Я смотрю людям в лицо,

Doch sie kennen mich nicht

Но они не знакомы со мной –

Sind erschreckt, sehen schnell wieder weg

Испуганы, быстро отводят взгляд.

Ich blicke suchend in die Dunkelheit,

Я всматриваюсь в темноту,

In die finstere Einsamkeit

В мрачное одиночество,

Sie alle gehen ihren Weg,

А они все идут своим путём,

Fühlen sich allein

Чувствуют себя одинокими.

Sie alle haben viel zu tun

Они все очень заняты,

Und keine Zeit sich auszuruhen,

У них нет времени на отдых,

So ziehen sie an mir vorbei

Так они проходят мимо меня.

Nur ein Blick hält mich fest,

Лишь один взгляд держит меня,

Lässt mich nicht los, was ist passiert?

Не отпускает меня — что случилось?

Nur ein Blick, für einen Moment,

Лишь один взгляд, на мгновение,

Lässt mich nicht los, was kann das sein?

Не отпускает меня — что это может быть?

Bevor ich's weiß, ist es schon vorbei

До того, как я понимаю это, всё уже позади.

Für einen Moment spürte ich Leben in mir

На мгновение я ощутил жизнь в себе,

Für einen Moment war ich woanders,

На мгновение я был где-то в другом месте,

Jetzt bin ich wieder hier

Теперь я снова здесь.

Fühle mich wie aus einem Schlaf geweckt

Чувство, словно пробудился ото сна.

Außer mir sind schon alle Fahrgäste weg

Кроме меня, все пассажиры уже вышли –

Endstation, aussteigen bitte!

Конечная, выходите, пожалуйста! –

Ich verlasse den Bus,

Я покидаю автобус,

Gehe durch die Straßen, einfach drauflos,

Иду по улицам, просто вперёд,

Denke an nichts, außer an den Augenblick

Не помню ничего, кроме того мгновения,

Hat er mein Leben verändert, das ist verrückt

Оно изменило мою жизнь — это безумие.

In all den Städten,

Во всех городах,

Durch die ich bis jetzt gegangen bin,

Где я до сих пор бывал,

Habe ich noch niemals diesen Blick gesehen

Ещё никогда не встречал этого взгляда.

Wie kann er einfach so erscheinen

Как он может так просто появиться,

Und dann wieder verschwinden?

А потом снова исчезнуть?

Eines steht fest, ich muss sie wieder finden

Одно несомненно, я должен снова найти её.

Denn vielleicht war es mein Lebensglück

Ведь, возможно, это было моё счастье –

Oder nur eine Illusion?

Или всего лишь иллюзия?

Doch wer weiß das schon

Но кто же знает.

Nur ein Blick hält mich fest...

Лишь один взгляд держит меня...