Темный режим

Komm Raus

Оригинал: Hoerstuatz

Выберись!

Перевод: Вика Пушкина

Sag mir, was ist aus dir geworden

Скажи мне, что с тобой стало,

Deine letzte Natürlichkeit ist völlig abgestorben

Твоя естественность полностью умерла.

Du läufst durch die Gegend,

Ты идёшь по району,

Bist gar nicht mehr am Leben

Словно не живой.

Deine Augen sind auf,

Глаза открыты,

Doch sie wollen nicht sehen

Но они не хотят видеть.

Deine Coolheit, dein Gehabe –

Твоя крутость, твоя манерность –

Alles nur Fassade, nur eine Schale

Всё показное, всего лишь обличье

Ohne Kern und ohne Farbe

Без сути и без краски.

Dein Blick festgefahren, deine Kraft ausgelaugt

Взгляд застыл, энергия истощена,

So viele Ideen, doch sie kommen nicht raus

Столько идей, но из них ничего не выходит.

Deine Stimme so leise, deine Angst so groß

Твой голос так тих, страх так огромен,

Hältst du jede Revolution für aussichtslos

Любую революцию считаешь безнадёжной.

Weißt du noch,

Помнишь ли,

Früher hast du die Dinge hinterfragt?

Раньше ты задумывался над вещами?

Heute wird zu allem von dir nur noch ja gesagt

Сегодня ты соглашаешься со всем.

Wir wollten zusammen

Мы хотели вместе

Hinein in das System,

Проникнуть в систему,

Es von unten aufmischen,

Разворотить её изнутри,

Doch du bliebst einfach stehen

Но ты просто остановился.

Wir wollten die Köpfe der Menschen verdreh'n,

Мы хотели изменить умы людей,

Sie sind hohl und stumpf,

Опустошённые и отупевшие,

Nun gehörst du zu ihnen

Но теперь ты один из них.

Komm raus,

Выберись,

Schlag den Hammer durch die Wand!

Пробей молотом стену!

Brech aus, los!

Проломи, давай!

Wo ist dein Verstand?

Где твой рассудок?

Komm raus,

Выберись,

Schlag den Hammer durch die Wand

Пробей молотом стену!

Komm raus, komm raus!

Выберись, выберись!

Du hast dich jenen Menschen angepasst,

Ты приспособился к тем людям,

Die du selber einst konsequent abgelehnt hast,

Которых ты сам когда-то упорно отвергал,

Die im Fluss den großen Fischen

Которые в реке за большими рыбами

Unauffällig hinterherschwimmen,

Незаметно плывут,

Sich vollspinnen lassen,

Себя свести с ума позволяют,

Selber keinen Boden unter den Füssen fassen

Сами не чувствуют почвы под ногами;

Blind sind, getrimmt sind,

Те, которые слепы, приучены,

Fürs "Normalsein" bestimmt sind,

Рождены для "обычной жизни",

Und sich niemals fragen,

И никогда не задаются вопросом,

Warum sie sind, wie sie sind

Почему они такие, какие они есть.

Komm raus,

Выберись,

Werde selbstständig,

Стань независимым,

Entscheide über dich eigenhändig!

Принимай решение в свою пользу самолично!

Mein Freund, du hast dir so viel vorgenommen

Мой друг, у тебя было столько планов,

Ich glaub, du hast dich völlig übernommen

Я думаю, ты не рассчитал свои силы.

Zeig mir dein Gesicht,

Покажи мне своё лицо,

Zeig mir dein wahres Ich!

Покажи мне своё истинное лицо!

Hinter deiner finsteren Schicht

За твоим угрюмым обличье

Gibt es sicher Licht

Наверняка есть свет.

Wir wollten zusammen

Мы хотели вместе

Hinein in das System,

Проникнуть в систему,

Es von unten aufmischen,

Разворотить её изнутри,

Doch du bliebst einfach stehen

Но ты просто остановился.

Wir wollten die Köpfe der Menschen verdreh'n,

Мы хотели изменить умы людей,

Sie sind hohl und stumpf,

Опустошённые и отупевшие,

Nun gehörst du zu ihnen

Но теперь ты один из них.

Komm raus!...

Выберись!...