Темный режим

Vergessen

Оригинал: Henke

Забыто

Перевод: Вика Пушкина

Ich vergesse mich als Mensch

Я забываю себя как человека,

Wenn die Zeit nur noch Fäden zieht

Когда время просто тянет за нити,

Das Gedankennetz im Nichts auflöst

Сеть мыслей расплетается, превращаясь в ничто,

Jedes Gesicht nur fremd erscheint

А всякое лицо кажется чужим.

Vergessen...

Забыто...

Namen nur als Buchstabenlügen

Имена — ложь в буквах –

Wirr die Zeit durchkreuzen

Беспорядочно пересекают время.

Man altert rückwärts jung

Вместо того чтоб стариться, люди молодеют,

Das Wissen fällt als Schwarz auf Schwarz

Знание гибнет, как черный на черном,

Am Tag verlier ich Jahre

За день я теряю год,

Alle Blätter werden weiß

Все листки белеют.

Wer ich bin

Кто я –

Morgen habe ich es vielleicht vergessen

Возможно, завтра я забуду это.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто...

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Mensch

Человек.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Fäden

Нити.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Nichts

Ничто.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Gesicht

Лицо.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Zeit

Время.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Wissen

Знание.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Tag

День.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen

Забыто.

Blätter

Листки.

Wer ich bin

Кто я,

Vergessen...

Забыто...

Morgen

Завтра.