Valiumregenbogen
Валиумная радуга
Zu viel denken raubt den Spaß
Если слишком много думать, теряется удовольствие.
Ein Novembertraumspaziergang
Ноябрьская прогулка во сне
Über einen Valiumregenbogen
Через валиумную радугу.
Ein scheinbar bunter Alltag
Внешне разнообразные будни,
Im Fun-Downtown-Abendrot
В вечерней заре нескучного города
Ist alles unscharf
Все нечетко,
Zu viel Rot
Слишком много красного,
Zu viel Rot
Слишком много красного.
Was Spaß macht, stellt nie Fragen
То, что доставляет удовольствие, никогда не задает вопросов.
Ist das Spielen
Это игры?
Ist das Tanzen
Это танцы?
Ist das Küssen
Это поцелуи?
Was Spaß macht
То, что доставляет удовольствие...
ist das Fühlen
Это чувства?
Ist Vertrauen
Доверие
Ist zu wissen
Это знать,
Zu wissen was man will
Знать чужие желания?
Gespielter Spaß?
Наигранное удовольствие?
Am Morgen
Утром
Spaß vorbei
Удовольствие заканчивается,
Der Alltag ruft
Будни зовут.
Spaß allein ist nichts
Одно лишь удовольствие — это ничто,
Nicht mehr als Leere
Это не более чем пустота.
Zu viel Rot
Слишком много красного,
Zu viel Rot
Слишком много красного...
Was Spaß macht, stellt nie Fragen
То, что доставляет удовольствие, никогда не задает вопросов.
Ist das Spielen
Это игры?
Ist das Tanzen
Это танцы?
Ist das Küssen
Это поцелуи?
Was Spaß macht
То, что доставляет удовольствие...
ist das Fühlen
Это чувства?
Ist Vertrauen
Доверие
Ist zu wissen
Это знать,
Zu wissen was man will
Знать чужие желания?
Suchen wir nur die heile Welt
Ищем ли мы только светлый мир?
Am Valiumregenbogen fußt das Katzengold
У валиумной радуги лежит "кошачье золото",
Funkelnd wertlos, zeitgeistschön
Бесполезно сверкающее, красивое, как дух времени.
Was Spaß macht, geht vorüber
То, что приносит удовольствие, проходит.
Was bleibt, ist nur der Schmerz
Остается только боль.
Was Spaß macht, stellt nie Fragen...
То, что доставляет удовольствие, никогда не задает вопросов...