Темный режим

Nur Allein

Оригинал: Henke

Совсем один

Перевод: Вика Пушкина

Nur allein, wenn keiner Fragen stellt

Совсем один, когда никто не задает вопросов.

Nur allein, wenn keiner grüßt

Совсем один, когда никто не здоровается.

Nur allein, wenn man Minuten als endlos wahrnimmt

Совсем один, когда минуты кажутся бесконечными.

Nur allein, wenn das Gestern mir Fesseln anlegt

Совсем один, когда Вчера заковывает в цепи,

Mir das Jetzt als neues Gestern verkauft

Продает мне Сейчас как новое Вчера,

Den Morgen als Tag löscht

Гасит утро как день,

Mit einem Abend vertauscht

Меняет на вечер.

Nur allein...

Совсем один...

Nur allein, wenn man keine Fragen stellt

Совсем один, когда не задают вопросов.

Nur allein, wenn man niemanden grüßt

Совсем один, когда ни с кем не здороваются.

Nur allein, wenn man Wahrnehmung mit Wahrheit vertauscht

Совсем один, когда восприятие путают с истиной.

Nur allein, wenn man nur hinter sich schaut

Совсем один, когда смотришь лишь в свое прошлое,

Stillsteht und wartet, dass die Sonne untergeht

Замираешь и ждешь, когда солнце зайдет,

Anstatt sie am Morgen zu begrüßen

Вместо того чтоб поприветствовать его с утра.

Wenn man nach durchtanzter Nacht

Когда после ночи танцев

Wie im wohligen Fieber alles sieht

Все видится как в приятной лихорадке,

Was man blind im Gestern übersah

То, что не было замечено вчера.

Nur allein war gestern

Совсем один я был вчера,

Heute bin ich frei

Сегодня я свободен.