Grauer Strand
Серый берег
Sand, einst Felsen
Песок, в прошлом — скала,
Tiefgestein
Камень,
Ausgespuckt vom Mutterleib
Изрыгнутый материнским чревом,
Ausgeträumt
Очнулся от сна,
Winzig klein
Крошечный.
Verloren? Nein
Потерянный? Нет,
Doch unwichtig
Но незначительный,
Wenn man die Brandung sieht
Когда смотришь на морской прибой
Das Salz auf den Lippen schmeckt
И чувствуешь на губах соль.
Der Blick flieht über das Meer
Взгляд устремлен к морю,
Weckt Sehnsucht
Пробуждает тоску,
Rührt meine Gedanken
Приводит мои мысли в движение,
Führt sie
Ведет их.
Wie grau
Как серо,
Und doch wunderschön
Но все же прекрасно...
Wie leer und voller Schreie
Как пусто и наводнено криками,
Nicht die der Möwen
Но не чаек,
Mehr jener, die anstatt zu singen
А скорее тех, кто пению
Lieber schreien
Предпочитает крики.
Wie leer und voller Schreie
Как пусто и наводнено криками...
Wie leer und voller Schreie
Как пусто и наводнено криками...
Ein Jubelsturm soll das Meer aufwühlen
Шторм веселья взволнует море,
Und Wellen groß wie Riesen
И исполинские волны
Sollen uns davontragen
Унесут нас.
Nicht ertrinken
Мы не утонем,
Schwimmen und dann einfach schweben
Но поплывем, а потом просто воспарим.
Der Himmel küsst mit seinem Grau das Wasser
Своей серостью море целует воду,
Ausgeweinte Götteraugen funkeln
Блестят выплаканные глаза богов,
Trösten sich, indem sie Wolken zum Abschied küssen
Утешаются, целуя облака на прощанье,
Und sich dann in jene Fluten stürzen
И устремляются в те потоки.
So lasst es toben
Так пусть бушует
Das graue Wasser
Серая вода,
Und mit ihm mich
И я вместе с ней.
Ich reite auf Wellen in die Wolken
Я скачу на волнах к облакам,
Und atme aus
Выдыхаю
Nie wieder ein
И больше никогда не вдыхаю снова.
Atme aus
Выдыхаю
Nie wieder ein
И больше никогда не вдыхаю снова.