La Guitare Et La Rose
Гитара и роза
Sur sa guitare il avait gravé une rose
На своей гитаре он вырезал розу.
Dans le bois noir petite fleur à peine éclose
На черном дереве* едва расцвел маленький цветок,
Comme un espoir en souvenir de quelque chose
Словно надежда в память о чем-либо.
Une vieille histoire dont on ne savait pas grand-chose
Старая история, о которой мы толком и не знали.
Sur sa guitare il avait gravé une étoile
На своей гитаре он вырезал звезду,
Dans le bois noir encadrée de deux initiales
На черном дереве, обрамленную двумя инициалами.
Quand on lui demandait ce que ça voulait dire
Когда его спрашивали, что он этим хотел сказать,
Il ne nous répondait que par un grand sourire
Он нам отвечал только лишь широкой улыбкой.
Personne ne savait
Никто не знал,
D'où il venait vraiment
Откуда он в действительности прибыл.
Et quand il nous chantait
А когда он нежно пел
Ses chansons doucement
Свои песни,
On avait tous envie
У всех нас возникало желание,
De l'avoir pour ami
Чтобы он стал нам другом.
Quand on le lui disait
Когда ему это говорили,
Il souriait
Он улыбался.
Sur sa guitare il avait gravé une rose
На своей гитаре он вырезал розу.
Dans le bois noir petite fleur à peine éclose
На черном дереве едва расцвел маленький цветок,
Comme un espoir en souvenir de quelque chose
Словно надежда в память о чем-либо.
Une vieille histoire dont on ne savait pas grand-chose
Старая история, о которой мы толком и не знали.
Un jour il est parti
Однажды он уехал,
Sans dire où il allait
Не сказав куда.
Il a reprit sa route
Он продолжил свой путь.
C'était forcé sans doute
Без сомнения, он был вынужден это сделать.
Et quand je, pense à lui
И когда я думаю о нем,
Souvent j'ai de la peine
Часто, мне причиняет боль то,
De n'avoir pas osé lui dire je t'aime
Что я не осмелилась сказать ему "я тебя люблю".
Sur sa guitare il avait gravé une rose
На своей гитаре он вырезал розу.
Dans le bois noir petite fleur à peine éclose
На черном дереве едва расцвел маленький цветок,
Comme un espoir en souvenir de quelque chose
Словно надежда в память о чем-либо.
Une vieille histoire dont on ne savait pas grand-chose
Старая история, о которой мы толком и не знали.
Sur ma guitare moi j'ai fait gravé une rose
На своей гитаре он вырезал розу.
Dans le bois noir petite fleur à peine éclose
На черном дереве едва расцвел маленький цветок,
Comme un espoir en souvenir de quelque chose
Словно надежда в память о чем-либо.
Une vieille histoire qui ne veut plus dire grand-chose
Старая история, о которой мы толком и не знали.
Sur ma guitare moi j'ai fait gravé une étoile
На своей гитаре он вырезал звезду,
Dans le bois noir encadrée de ses deux initiales
На черном дереве, обрамленную двумя инициалами.
Si vous me demandez ce que cela veut dire
Когда его спрашивали, что он этим хотел сказать,
Je ne vous répondrais que par un grand sourire
Он нам отвечал только лишь широкой улыбкой.