Темный режим

La Guitare Et La Rose

Оригинал: Helene Rolles

Гитара и роза

Перевод: Никита Дружинин

Sur sa guitare il avait gravé une rose

На своей гитаре он вырезал розу.

Dans le bois noir petite fleur à peine éclose

На черном дереве* едва расцвел маленький цветок,

Comme un espoir en souvenir de quelque chose

Словно надежда в память о чем-либо.

Une vieille histoire dont on ne savait pas grand-chose

Старая история, о которой мы толком и не знали.

Sur sa guitare il avait gravé une étoile

На своей гитаре он вырезал звезду,

Dans le bois noir encadrée de deux initiales

На черном дереве, обрамленную двумя инициалами.

Quand on lui demandait ce que ça voulait dire

Когда его спрашивали, что он этим хотел сказать,

Il ne nous répondait que par un grand sourire

Он нам отвечал только лишь широкой улыбкой.

Personne ne savait

Никто не знал,

D'où il venait vraiment

Откуда он в действительности прибыл.

Et quand il nous chantait

А когда он нежно пел

Ses chansons doucement

Свои песни,

On avait tous envie

У всех нас возникало желание,

De l'avoir pour ami

Чтобы он стал нам другом.

Quand on le lui disait

Когда ему это говорили,

Il souriait

Он улыбался.

Sur sa guitare il avait gravé une rose

На своей гитаре он вырезал розу.

Dans le bois noir petite fleur à peine éclose

На черном дереве едва расцвел маленький цветок,

Comme un espoir en souvenir de quelque chose

Словно надежда в память о чем-либо.

Une vieille histoire dont on ne savait pas grand-chose

Старая история, о которой мы толком и не знали.

Un jour il est parti

Однажды он уехал,

Sans dire où il allait

Не сказав куда.

Il a reprit sa route

Он продолжил свой путь.

C'était forcé sans doute

Без сомнения, он был вынужден это сделать.

Et quand je, pense à lui

И когда я думаю о нем,

Souvent j'ai de la peine

Часто, мне причиняет боль то,

De n'avoir pas osé lui dire je t'aime

Что я не осмелилась сказать ему "я тебя люблю".

Sur sa guitare il avait gravé une rose

На своей гитаре он вырезал розу.

Dans le bois noir petite fleur à peine éclose

На черном дереве едва расцвел маленький цветок,

Comme un espoir en souvenir de quelque chose

Словно надежда в память о чем-либо.

Une vieille histoire dont on ne savait pas grand-chose

Старая история, о которой мы толком и не знали.

Sur ma guitare moi j'ai fait gravé une rose

На своей гитаре он вырезал розу.

Dans le bois noir petite fleur à peine éclose

На черном дереве едва расцвел маленький цветок,

Comme un espoir en souvenir de quelque chose

Словно надежда в память о чем-либо.

Une vieille histoire qui ne veut plus dire grand-chose

Старая история, о которой мы толком и не знали.

Sur ma guitare moi j'ai fait gravé une étoile

На своей гитаре он вырезал звезду,

Dans le bois noir encadrée de ses deux initiales

На черном дереве, обрамленную двумя инициалами.

Si vous me demandez ce que cela veut dire

Когда его спрашивали, что он этим хотел сказать,

Je ne vous répondrais que par un grand sourire

Он нам отвечал только лишь широкой улыбкой.