Темный режим

Von Hier Bis Unendlich

Оригинал: Helene Fischer

Отсюда до бесконечности

Перевод: Вика Пушкина

Es wär besser für uns beide,

Было бы лучше для нас обоих,

Wenn wir uns nicht mehr sehen,

Если бы мы больше не виделись –

Denn dass das so tief geht,

Что это зайдёт так далеко,

Hab ich nicht kommen sehen.

Я не ожидала.

Draußen fällt der Regen,

На улице идёт дождь,

Als ob die Seele weint.

Словно душа плачет,

Ich find nicht mehr raus aus dem Labyrinth –

Я не нахожу выхода из лабиринта –

Hab ich nur geträumt?

Это мне только снилось?

Von hier bis unendlich

Отсюда до бесконечности,

Zu den Sternen der Nacht

К ночным звёздам

Wir wollten doch fliegen,

Мы хотели лететь,

Sind am Boden erwacht.

Но очнулись на земле.

Doch ich lieb dich,

Всё же я люблю тебя,

Ja ich lieb dich,

Да, я люблю тебя,

Spür wie weit die Liebe geht,

Ощущаю, как глубоко проникает любовь,

Denn von hier bis unendlich

Ведь отсюда до бесконечности

Ist mein Leben verdreht, mit dir.

Моя жизнь переплетена с твоей.

Warum stellst du tausend Zweifel,

Почему ты ставишь всё под сомнение

Mitten in den Wind?

В самый разгар ветра?

Und warum tausend Fragen,

Почему задаёшь вопросы,

Die gar nicht wichtig sind?

Которые совсем не важны?

Setz mit mir die Segel,

Подними со мной паруса,

Nimm alles mit was geht

Возьми с собой всё, что пойдёт

Richtung geradeaus und nie mehr zurück,

Вперёд и больше никогда не вернётся,

Wenn der Wind sich dreht.

Даже если переменится ветер.

Von hier bis unendlich...

Отсюда до бесконечности...