Темный режим

Chocolat Et Cerises

Оригинал: Gilbert Laffaille

Шоколад и вишня

Перевод: Олег Крутиков

Un petit lézard dort,

Маленькая ящерица лежит

Caché entre deux pierres.

Меж двух камней.

"Tiens", se dit petit Pierre,

"Смотри-ка", говорит себе малыш Пьер,

"Qu'est-ce que c'est que la mort?"

"Знаешь ли ты что такое смерть?".

Il ramasse un caillou,

Он понимает булыжник

Il écrase la tête.

И разбивает ей голову,

Un lézard, c'est tout mou.

Ящерица обмякла.

Finalement, ça l'embête.

Наконец, ему это надоедает,

Il dépose l'animal

И он укладывает животное

Dans une boîte en carton,

В картонную коробку,

Le couvre de coton

Покрывает ватой

Et joue à l'hôpital.

И играет в больницу.

Le vent chaud de l'été

Горячий летний ветер

Souffle sur sa chemise.

Гуляет по его рубашке.

Il pense à son goûter,

Он думает о своем полднике —

Chocolat et cerises,

Шоколад и вишни,

Biscottes ou petit-beurre.

Пирожных или печенье.

Il oublie l'animal,

Он забывает о животном,

"Plus tard, je serai docteur

"Позже я буду доктором

Ou alors général".

Или даже генералом".

Sur l'avion mécanique

На игрушечном самолете,

Donné par sa grand-mère,

Подаренным матерью,

Il fait jouer à la guerre

Он разворачивает войну

Ses soldats en plastique.

С пластиковыми солдатиками.

Une belle auto verte

Прекрасное зеленое авто

Tout en haut de la côte.

На вершине холма.

"Tiens, on dirait la nôtre"

"Ну-ка, представим, что она наша" —

La portière est ouverte.

Дверка открыта.

Petit Pierre, innocent,

Простодушный малыш Пьер

Desserre le frein à main

Отпускает ручной тормоз

Et va sur le chemin

И выезжает на дорогу,

Voir l'auto qui descend.

Авто съезжает

L'auto va s'écraser

И готово врезаться

Contre un mur en ciment.

В бетонную стену.

"Tiens, je vais arroser

"Пойду-ка я лучше полью

Les fleurs de ma maman"

Мамины цветы".

Le vent chaud de l'été

Горячий летний ветер

Souffle sur sa chemise.

Гуляет по его рубашке.

Il pense à son goûter,

Он думает о своем полднике —

Chocolat et cerises,

Шоколад и вишни,

Biscottes ou petit-beurre.

Пирожных или печенье.

Il oublie la voiture.

Он забывает о машине,

Tout à coup, sur le mur,

И вдруг на стене

Une ombre lui fait peur.

Некая тень пугает его.

Dans son vieux mouchoir sale,

В своем старом грязном платке

Il cache ses trésors:

Он прячет свои сокровища:

Un canif, un ressort,

Перочинный ножик, пружину,

Un lacet de sandale.

Шнурок от босоножки.

Petit-Pierre imagine:

Малыш-Пьер придумывает:

"Aujourd'hui, c'est ma fête"

"Сегодня мой праздник".

Il va dans la cuisine

Он идет на кухню,

Où sont les allumettes.

Где лежат спички,

Il prépare un gâteau,

Он готовит пирог,

Du pain et des fourmis.

Хлеб и муравьев.

"Tiens, pour qu'il soit plus beau,

"А ну-ка, чтобы было еще лучше,

J'allume des bougies"

Я зажгу свечи".

Le feu monte aux rideaux.

Огнь охватывает шторы,

Petit-Pierre bat des mains

Малыш-Пьер машет руками,

Mais ça l'ennuie bientôt.

Но вскоре ему это наскучивает,

Il retourne au jardin.

И он возвращается в сад.

Le vent chaud de l'été

Горячий летний ветер

Souffle sur sa chemise.

Гуляет по его рубашке.

Il pense à son goûter,

Он думает о своем полднике —

Chocolat et cerises,

Шоколад и вишни,

Biscottes ou petit-beurre.

Пирожных или печенье.

Il oublie l'incendie.

Он забывает о пожаре.

C'est un beau mercredi.

Это чудная среда,

Il est bientôt quatre heures...

И уже скоро четыре часа...