Темный режим

L'Indifférence

Оригинал: Gilbert Becaud

Равнодушие

Перевод: Вика Пушкина

Les mauvais coups, les lâchetés

Дурные поступки, подлости —

Quelle importance

Какое это имеет значение?

Laisse-moi te dire

Позволь мне сказать тебе,

Laisse-moi te dire et te redire ce que tu sais

Позволь мне сказать тебе, а потом повторить то, что ты и так знаешь:

Ce qui détruit le monde c'est :

Единственное, что всё ломает, —

L'indifférence

Это равнодушие.

Elle a rompu et corrompu

Оно всё портит и разрушает,

Même l'enfance

Даже детство.

Un homme marche

Человек идёт,

Un homme marche, tombe, crève dans la rue

Человек идёт, падает и умирает на улице,

Eh bien personne ne l'a vu

Но никто этого не замечает.

L'indifférence

Равнодушие...

[Refrain :]

[Припев:]

L'indifférence

Равнодушие —

Elle te tue à petits coups

Оно убивает тебя легкими ударами.

L'indifférence

Равнодушие —

Tu es l'agneau, elle est le loup

Ты ягнёнок, а оно волк.

L'indifférence

Равнодушие...

Un peu de haine, un peu d'amour

Немного ненависти, немного любви —

Mais quelque chose

Уже кое-что.

L'indifférence

Равнодушие —

Chez toi tu n'es qu'un inconnu

Ты чужой в своём собственном доме.

L'indifférence

Равнодушие —

Tes enfants ne te parlent plus

Твои дети с тобой больше не разговаривают.

L'indifférence

Равнодушие —

Tes vieux n'écoutent même plus

Твои старики больше не слушают,

Quand tu leur causes

Когда ты говоришь с ними.

Vous vous aimez et vous avez

Вы друг друга любите, и у вас есть

Un lit qui danse

Кровать, которая танцует.

Mais elle guette

Но оно подстерегает,

Elle vous guette et joue au chat à la souris

Оно подстерегает вас и играет с вами в кошки-мышки.

Mon jour viendra qu'elle se dit

"Придёт мой день", — говорит оно себе,

L'indifférence

Равнодушие...

[Refrain :]

[Припев:]

L'indifférence

Равнодушие —

Elle te tue à petits coups

Оно убивает тебя легкими ударами.

L'indifférence

Равнодушие —

Tu es l'agneau, elle est le loup

Ты ягнёнок, а оно волк.

L'indifférence

Равнодушие...

Un peu de haine, un peu d'amour

Немного ненависти, немного любви —

Mais quelque chose

Уже кое-что.

L'indifférence

Равнодушие —

Tu es cocu et tu t'en fous

Ты рогоносец, а тебе плевать.

L'indifférence

Равнодушие —

Elle fait ses petits dans la boue

Это когда твои дети в грязи.

L'indifférence

Равнодушие —

Y a plus de haine, y a plus d'amour

Ни ненависти, ни любви,

Y a plus grand-chose

Ничего...

L'indifférence

Равнодушие...

Avant qu'on en soit tous crevés

Прежде чем все мы умрем

D'indifférence

От равнодушия,

Je voudrai la voir crucifier

Я хотел бы увидеть, как его распнут.

L'indifférence

Равнодушие —

Qu'elle serait belle écartelée

Как было бы хорошо, если бы его четвертовали,

L'indifférence

Равнодушие...