Et maintenant
И теперь
Et maintenant que vais-je faire
И теперь что же мне делать
De tout ce temps que sera ma vie
С тем, что осталось от моей жизни?
De tous ces gens qui m'indiffèrent
С теми людьми, которым я безразличен?
Maintenant que tu es partie
Теперь, когда ты ушла?
Toutes ces nuits, pourquoi pour qui
Все эти ночи — для чего, для кого?
Et ce matin qui revient pour rien
И это утро, которое наступает зря?
Ce cœur qui bat, pour qui, pourquoi
Это сердце, которое бьется,— для чего, для кого?
Qui bat trop fort, trop fort
Которое бьется всё сильнее и сильнее?
Et maintenant que vais-je faire
И теперь что же мне делать?
Vers quel néant glissera ma vie
В какое ничтожество превратится моя жизнь!
Tu m'as laissé la terre entière
Ты оставила мне всю землю,
Mais la terre sans toi c'est petit
Но эта земля мала без тебя.
Vous, mes amis, soyez gentils
Вы, друзья мои, будьте добры.
Vous savez bien que l'on n'y peut rien
Вы прекрасно знаете, что тут ничего не поделаешь.
Même Paris crève d'ennui
Даже Париж умирает от скуки,
Toutes ses rues me tuent
Все эти улицы убивают меня.
Et maintenant que vais-je faire
И теперь что же мне делать?
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Я буду смеяться, чтобы больше не плакать.
Je vais brûler des nuits entières
Я буду прожигать все ночи,
Au matin je te haïrai
Утром я буду ненавидеть тебя.
Et puis un soir dans mon miroir
А потом однажды вечером в зеркале
Je verrai bien la fin du chemin
Я ясно увижу конец пути.
Pas une fleur et pas de pleurs
Никаких цветов и никаких слёз,
Au moment de l'adieu
Когда придёт пора прощаться.
Je n'ai vraiment plus rien à faire
Мне правда больше нечего делать,
Je n'ai vraiment plus rien ...
Мне правда больше нечего...