Grand-Père
Дедушка
C'est pour toi que je joue, grand-père, c'est pour toi.
Для тебя я играю, дед, для тебя.
Tous les autres m'écoutent, mais toi, tu m'entends.
Все остальные меня слушают, а ты меня слышишь.
On est du même bois, on est du même sang
Мы одной плоти, мы одной крови.
Et je porte ton nom et tu es un peu moi,
Я ношу твое имя, и ты — немного я.
Exilé de Corfou et de Constantinople,
Изгнанный из Корфу и Константинополя,
Ulysse qui jamais ne revint sur ses pas.
Улисс, что никогда не вернулся назад.
Je suis de ton pays, métèque comme toi,
Я из твоей страны, чужак как и ты,
Un enfant de l'enfant qui te fit Pénélope.
Дитя ребенка, что родила тебе Пенелопа.
Tu étais déjà vieux quand je venais de naître,
Ты был уже стар, когда я должен был родиться,
Arrivé juste à temps pour prendre le relais
Пришедший как раз во время "пересменки".
Et je finirai bien un jour par ressembler
И я закончу однажды схожестью
A la photo ou tu as posé en ancêtre.
На фото, где ты запечатлен как предок.
C'est pour toi que je joue, grand-père, c'est pour toi
Для тебя я играю, дедушка, для тебя
Que je glisse mes doigts le long de mes six cordes
Скользят мои пальцы свод шести струн,
Pour réveiller un air tranquille et monocorde.
Чтобы разбудить спокойный и монотонный воздух.
C'est tout ce que je sais faire de mes dix doigts,
Это все, что я умею делать своими десятью пальцами —
Maître en oisiveté, expert en braconnage.
Тунеядец и браконьер.
Comme toi, j'ai vécu à l'ombre des bateaux
Как ты я жил в тени кораблей,
Et pour faire un festin, je volais les oiseaux
И чтобы закатить пир, я крал птиц,
Que le vent de la mer me ramenait du large.
Что ветер с моря приносил мне их в избытке.
Comme toi, j'ai connu les filles et les rêves,
Как ты, я познал девушек и грезы,
Buvant à chaque source que je rencontrais
Пробуя каждый источник, что встречал,
Mais sans être jamais vraiment désaltéré,
Но так и ни разу не утолив жажду,
Sans jamais être las de répandre ma sève.
Не будучи ни разу усталым, проливая свою жизненную силу.
C'est pour toi que je joue, grand-père, c'est pour toi,
Для тебя я играю дед, для тебя,
Pour remettre au présent tout ce qui s'est passé
Чтобы представить в настоящем ушедшее былое,
Depuis que je ne parle plus que le français
С момента, что я говорю только по-французски
Et j'écris des chansons que tu ne comprends pas.
И пишу песни, что ты не понимаешь.
Tous les autres m'entourent mais toi tu m'attends.
Все остальные, окружают меня, а ты ждешь меня,
Même si tu es loin dans l'espace et le temps,
Даже если ты далеко в пространстве и времени.
Quand il faudra mourir, on se retrouvera.
Когда придет время умереть, мы встретимся.