Wahre Werte
Истинные ценности
Lichter und Schatten
Свет и тени,
Undefinierbar, woher sie kommen
Не определить, откуда они исходят.
Formen und Spalten
Очертания и расщелины,
Die dein Ich-Gefühl zurückerstatten
Возвращающие тебе чувство собственного "я".
Geräusche und Winde
Звуки и ветры,
Die dich umgeben und unheimlich wirken
Которые тебя окружают и умопомрачительно действуют.
Höhen und Tiefen
Вершины и пропасти
Laden ein zum Genießen
Приглашают насладиться зрелищем.
Da, wo wir leben, da wo wir stehen
Там, где мы живём, там, где мы находимся,
Ist unser Erbe, liegt unser Segen
И есть наше наследие, кроется наше благословление.
Heimat heißt Volk, Tradition und Sprache
Родина – это народ, традиция и язык.
Für uns Minderheiten eine Herzenssache
Для нас, меньшинств, нет ничего дороже.
Das, was ich meine und jetzt werft ruhig Steine
Вот о чём я думаю – а теперь смело бросайте камни.
Wir sind von keinem Menschen die Feinde
Мы никому не враги.
Doch wir sind verpflichtet, dies zu bewahren
Но мы обязаны это сохранить.
Unser Tirol gibt´s seit 1200 Jahren
Наш Тироль существует уже 1200 лет.
Wo soll das hinführen, wie weit mit uns gehen
Куда это приведёт, как далеко мы уйдём?
Selbst ein Baum ohne Wurzeln kann nicht bestehen
Даже дерево не устоит без корней.
Wann hört ihr auf, eure Heimat zu hassen
Когда же вы перестанете ненавидеть свою Родину?
Wenn ihr euch ihrer schämt, dann könnt ihr sie doch verlassen
Если вы её стыдитесь, то можете просто уехать.
Du kannst dich nicht drücken, auf dein Land zu schauen
Ты не можешь не заботиться о своей земле,
Denn deine Kinder werden später darauf bauen
Ведь потом на ней будут расти твои дети.
Sprache, Brauchtum, und Glaube sind Werte der Heimat
Язык, обычаи и вера – вот ценности Родины.
Ohne sie gehen wir unter, stirbt unser kleines Volk
Без них нас не станет, наш маленький народ умрёт.
Dialekte und Umgangssprache
Диалекты и разговорный язык
Hielten so lange, so viele Jahre
Существовали так долго, столько лет.
Bräuche, Geschichten, Kunst und Sagen
Обычаи, истории, искусство и предания –
Sehe schon die Nachwelt klagen und fragen
Посмотри, уже потомки жалуются и вопрошают,
Warum habt ihr das verkommen lassen
Почему вы это не уберегли?
Die Wurzeln des Landes, wie kann man die hassen
Корни земли, как можно их ненавидеть
Nur um es manchen recht zu machen
Лишь ради того, чтобы угодить некоторым,
Die nur danach trachten, sich selbst zu verachten
Которые только и стремятся презирать самих себя.
Wo soll das hinführen, wie weit mit uns gehen
Куда это приведёт, как далеко мы уйдём?
Selbst ein Baum ohne Wurzeln kann nicht bestehen
Даже дерево не устоит без корней.
Wann hört ihr auf, eure Heimat zu hassen
Когда же вы перестанете ненавидеть свою Родину?
Wenn ihr euch ihrer schämt, dann könnt ihr sie doch verlassen
Если вы её стыдитесь, то можете просто уехать.
Du kannst dich nicht drücken, auf dein Land zu schauen
Ты не можешь не заботиться о своей земле,
Denn deine Kinder werden später darauf bauen
Ведь потом на ней будут расти твои дети.
Sprache, Brauchtum, und Glaube sind Werte der Heimat
Язык, обычаи и вера – вот ценности Родины.
Ohne sie gehen wir unter, stirbt unser kleines Volk
Без них нас не станет, наш маленький народ умрёт.
Nicht von gestern, Realisten
Не живём вчерашним днём, реалисты,
Wir hassen Faschisten, Nationalsozialisten
Мы ненавидим фашистов, национал-социалистов.
Unsere Heimat hat darunter gelitten
Наша Родина страдала из-за них.
Unser Land war begehrt, umkämpft und umstritten
Нашу землю желали, за неё сражались и спорили.
Patriotismus heißt Heimatliebe
Патриотизм – это любовь к Родине,
Respekt vor dem Land und Verachtung der Kriege
Уважение к стране и презрение к войнам.
Wir stehen hier, mit unserem Namen
Мы здесь, под своим именем.
Wir werden unsere Wurzeln immer bewahren
Мы всегда будем хранить свои корни.
Wo soll das hinführen, wie weit mit uns gehen
Куда это приведёт, как далеко мы уйдём?
Selbst ein Baum ohne Wurzeln kann nicht bestehen
Даже дерево не устоит без корней.
Wann hört ihr auf, eure Heimat zu hassen
Когда же вы перестанете ненавидеть свою Родину?
Wenn ihr euch ihrer schämt, dann könnt ihr sie doch verlassen
Если вы её стыдитесь, то можете просто уехать.
Du kannst dich nicht drücken, auf dein Land zu schauen
Ты не можешь не заботиться о своей земле,
Denn deine Kinder werden später darauf bauen
Ведь потом на ней будут расти твои дети.
Sprache, Brauchtum, und Glaube sind Werte der Heimat
Язык, обычаи и вера – вот ценности Родины.
Ohne sie gehen wir unter, stirbt unser kleines Volk
Без них нас не станет, наш маленький народ умрёт.