Темный режим

Mirama

Оригинал: Franziska Wiese

Мирама

Перевод: Олег Крутиков

Mirama, ein Land,

Мирама — земля,

In dem die Träume wirklich sind

Где мечты реальны.

Mirama, wo Sehnsucht

Мирама — где тоска

Von den Bäumen niedersinkt

Опадает с деревьев.

Willst du mit mir fliehen

Хочешь убежать со мной

In eine Welt voll Phantasie?

В мир, полный фантазий?

Das, was ich schon immer sah, wurde wahr

То, что я всегда видела в мечтах, сбылось.

Zeig mir deine Träume!

Покажи мне твои мечты!

Sie sind hier zum Greifen nah

До них рукой подать.

Alle Wege führen uns nach Mirama

Все дороги ведут нас в Мираму.

Uns're Herzen sind aus Liebe,

Наши сердца состоят из любви,

Treiben warm auf Meeresschaum,

Дрейфуют, отдавая тепло морской пене,

Und wir leben unverwundbar diesen Traum

И мы живём, будучи неуязвимыми, этой мечтой.

(Alle Wege führen zu Mirama)

(Все дороги ведут к Мираме)

Mirama, alles wird so leicht in deiner Welt

Мирама — всё будет легко в твоём мире.

Mirama, kein Ort hat uns

Мирама — ни одно место

So viel von Glück erzählt

Не поведало нам столько о счастье.

Wenn die Stille kommt,

Когда наступит тишина,

Dann träum' ich mich mit dir davon,

Я буду мечтать с тобой об этом,

Spür' mit dir Unendlichkeit, allezeit

Ощущать с тобой бесконечность, всегда.

Zeig mir deine Träume!...

Покажи мне твои мечты!...

(Alle Wege führen zu Mirama)

(Все дороги ведут к Мираме)

Zeig mir deine Träume!...

Покажи мне твои мечты!...

Und wir leben unverwundbar diesen Traum

И мы живём, будучи неуязвимыми, этой мечтой

In Mirama

В Мираме