Recovery
Восстановление
Blacking in and out in a strange flat in East London.
То прихожу в себя, то вырубаюсь в странной квартире в Восточном Лондоне,
Somebody I don't really know just gave me something
Кое-кто, кого я, в общем-то, не знаю, кое-что дал мне,
To help settle me down and to stop me from always thinking about you.
Чтобы помочь успокоиться и перестать все время думать о тебе,
And you know your life is heading in a questionable direction
И знаешь, жизнь движется в сомнительном направлении,
When you're up for days with strangers and you can't remember anything
Если ты уже несколько дней среди незнакомцев, и не можешь ничего вспомнить,
Except the way you sounded when you told me you didn't know what I should do.
Кроме того, как звучал твой голос, когда ты сказала, что не знаешь, что я должен делать
It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light.
К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь назад к свету,
A long road up to recovery from here, a long way to making it right.
К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь, чтобы привести всё в порядок
And I've been waking in the morning just like every other day
И я просыпаюсь по утрам, как и в любой другой день,
And just like every boring blues song I get swallowed by the pain
И словно в скучной блюзовой песне, меня заглатывает боль,
And so I fumble for your figure in the darkness just to make it go away.
И я пытаюсь нашарить твою фигуру в темноте, чтобы только прогнать её от себя,
But you're not lying there any longer and I know that that's my fault
Но ты больше не лежишь рядом со мной, и я знаю, что в этом моя вина,
So I've been pounding on the floor and I've been crawling up the walls
И я бился о пол и лез на стены,
And I've been dipping in my darkness for serotonin boosters,
И я погружался в эту темноту за успокоительными с серотонином,
Cider and some kind of smelling salts.
Сидром и чем-то вроде нюхательных солей
It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light.
К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь назад к свету,
A long road up to recovery from here, a long way to making it right.
К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь, чтобы привести всё в порядок
And on the first night we met you said "Well darling, let's make a deal.
И в ночь, когда мы впервые встретились, ты сказала: "Милый, давай договоримся,
If anybody ever asks us, let's just tell them that we met in jail."
Если кто-нибудь когда-нибудь спросит, давай просто скажем, что познакомились в тюрьме",
And that's the story that I'm sticking to like a stony-faced accomplice
И я придерживаюсь этой версии, словно невозмутимый сообщник,
But tonight I need to hear some truth if I'm ever getting through this.
Но сегодня мне нужно услышать правду: смогу ли я когда-нибудь справиться со всем этим,
Yeah you once sent me a letter that said "If you're lost at sea,
Да, однажды ты прислала мне письмо, написав: "Если ты потеряешься в море,
Close your eyes and catch the tide my dear and only think of me."
Закрой глаза и плыви по течению, дорогой, и думай обо мне",
Well darling now I'm sinking and I'm as lost as lost can be
И вот, милая, я тону и потерян так сильно, насколько это возможно,
And I was hoping you could drag me up from down here towards my recovery.
И я надеялся, что ты сможешь вытащить меня отсюда в сторону моего излечения
If you could just give me a sign, just a subtle little glimmer.
Если бы ты только дала мне знак, всего лишь слабый, едва уловимый проблеск,
Some suggestion that you'd have me if I could only make me better.
Хотя бы намёк на то, что будешь со мной, если я смогу улучшить свое состояние,
Then I would stand a little stronger as I walk a little taller, all the time.
Тогда бы у меня было чуточку больше сил, и я бы шёл чуть увереннее всё это время,
Because I know you are a cynic but I think I can convince you.
Ведь я знаю, как ты цинична, но, думаю, я смогу убедить тебя,
Yeah, cause broken people can get better if they really want to.
Да, потому что сломленным людям может становиться лучше, если они очень этого хотят,
Or at least that's what I have to tell myself if I am hoping to survive!
Или, по крайней мере, это то, что я должен говорить себе, если хочу всё это пережить!
It's a long road up to recovery from here, a long way back to the light.
К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь назад к свету,
A long road up to recovery from here, a long way to making it right.
К излечению отсюда длинная дорога, долгий путь, чтобы привести всё в порядок
So darling, sweet lover, won't you help me to recover,
Так что, дорогая, любимая, помоги мне излечиться,
Darling, sweet lover, won't you help me to recover,
Дорогая, любимая, помоги мне излечиться,
Darling, sweet lover, won't you help me to recover,
Дорогая, любимая, помоги мне излечиться,
Darling, sweet lover, one day this will all be over.
Дорогая, любимая, однажды это всё закончится