Темный режим

Pas De Larmes

Оригинал: Frank Alamo

Не надо слез

Перевод: Олег Крутиков

Adieu, adieu, pourquoi pleurer

Прощай, прощай, зачем плакать —

Pas de larmes, pourquoi pleurer

Не надо слез, для чего плакать?

Pas de larmes, il est rompu le charme

Не надо слез, чары рассеяны,

Puisqu'aujourd'hui, tout est fini

И вот сегодня все кончено,

Essayons d'oublier

Постараемся забыть.

Pas de larmes, il faut briser nos armes

Не надо слез, стоит сложить оружие,

Quand l'amour est mort, qui a eu tord

Когда любовь мертва, кто виноват...

Il ne faut pas chercher

Не стоит искать,

Il vaut mieux se quitter

Лучше расстаться.

Gardons le souvenir du temps

Сохраним воспоминания о

Merveilleux des beaux jours

Чудном времени прекрасных дней

Dans un dernier sourire

В последней улыбке,

Bien que nos deux coeurs soient trop lourds

Хотя в наших сердцах тяжесть.

Pas de larmes, il faut rompre le charme

Не надо слез, нужно рассеять чары,

Adieu mon amour, mon coeur est lourd

Прощай, моя любовь, у меня тяжесть на сердце,

Puisqu'il faut nous quitter

Потому что нам следует расстаться.

Il ne faut pas pleurer

Не стоит плакать,

Essayons d'oublier

Постараемся забыть.

Je t'en prie pas de larmes

Я прошу тебя, не нужно слез.

Je t'en prie pas de larmes

Я прошу тебя, не нужно слез.

Oh non non pas de larmes

О, нет, нет, не нужно слез,

Je t'en prie pas de larmes

Я прошу тебя, не надо слез!