Pas De Larmes
Не надо слез
Adieu, adieu, pourquoi pleurer
Прощай, прощай, зачем плакать —
Pas de larmes, pourquoi pleurer
Не надо слез, для чего плакать?
Pas de larmes, il est rompu le charme
Не надо слез, чары рассеяны,
Puisqu'aujourd'hui, tout est fini
И вот сегодня все кончено,
Essayons d'oublier
Постараемся забыть.
Pas de larmes, il faut briser nos armes
Не надо слез, стоит сложить оружие,
Quand l'amour est mort, qui a eu tord
Когда любовь мертва, кто виноват...
Il ne faut pas chercher
Не стоит искать,
Il vaut mieux se quitter
Лучше расстаться.
Gardons le souvenir du temps
Сохраним воспоминания о
Merveilleux des beaux jours
Чудном времени прекрасных дней
Dans un dernier sourire
В последней улыбке,
Bien que nos deux coeurs soient trop lourds
Хотя в наших сердцах тяжесть.
Pas de larmes, il faut rompre le charme
Не надо слез, нужно рассеять чары,
Adieu mon amour, mon coeur est lourd
Прощай, моя любовь, у меня тяжесть на сердце,
Puisqu'il faut nous quitter
Потому что нам следует расстаться.
Il ne faut pas pleurer
Не стоит плакать,
Essayons d'oublier
Постараемся забыть.
Je t'en prie pas de larmes
Я прошу тебя, не нужно слез.
Je t'en prie pas de larmes
Я прошу тебя, не нужно слез.
Oh non non pas de larmes
О, нет, нет, не нужно слез,
Je t'en prie pas de larmes
Я прошу тебя, не надо слез!